English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Р ] / Разобралась

Разобралась tradutor Inglês

394 parallel translation
И я разобралась в том, что там случилось.
Well, I've found out what really happened.
Я новенькая здесь, еще не до конца разобралась с местными порядками.
I'm new. It takes a while to get used to things.
Я разобралась с ним!
I told him all right!
Как разобралась с этой Дэной!
The way you turned that Dana woman up....
Может, это звучит неубедительно, но ставлю 50 к одному, что полиция уже разобралась с этой кладбищенской мурой.
Well, I haven't figured out those crazy skybirds yet but I give you fifty to one odds the police have figured out that cemetery thing by now.
- Ну, ты разобралась с этим?
- Now, you got that?
- Хоть с этим я разобралась.
- At least I've arranged that much.
- Я разобралась с Прокло!
- I got Proclo.
- Сама разобралась?
- You fixed it all by yourself?
Она еще не совсем разобралась с управлением.
She hasn't got the hang of it yet.
Дочке фермера надоело, что всё внимание достаётся её братьям. И она с ними разобралась.
This young farm girl... got tired of all that attention going to her little brothers... so she fixed them.
Как Хейзел Добкинс разобралась со всей семьёй.
Just like old Hazel Dobkins fixed her whole family.
Я бы и сама разобралась.
I would myself sorted out.
Я разобралась с доном, дон мёртв.
I made the don and now the don is dead.
Думаю, я еще не настолько во всем разобралась, чтобы делать какие-либо выводы по поводу увиденного.
I haven't drawn any conclusion about what I've seen.
Просто Я еще не разобралась в своих чувствах.
I don't know how I feel yet.
С этим разобралась...
That`s one thing sorted out.
Хорошо. Как я понимаю, ты разобралась в этом деле. - Юношу толкнула на убийство жертва.
Right, the idea is a young man is driven to crime by his victim.
А потом, только я разобралась с Бритни, как подошел мистер О'Нил, и он тоже хотел поговорить.
So then, after I get Brittany squared away, Mr. O'Neill comes over wanting to talk.
Насколько хорошо ты разобралась в ритуале проклятия?
How close are you to figuring out the curse ritual?
Я уже разобралась с дорогами, так что не больше 5-ти часов.
I've got the route sorted. Five hours, max.
Почему каждый раз, когда я думаю, что разобралась в тебе, ты меня чем-то удивляешь?
Why is it every time I think I have you figured out you do something to surprise me?
Она бы с этим разобралась за полчаса, вместе с рекламой.
She'd have knocked it out in a half hour, plus commercials.
С его девками я бы разобралась - я знала, что я лучше, чем они.
I could deal with thegoomahs. I knew i was better than them.
Я с трудом разобралась как это работает, а заставить это работать снова ещё трудней.
I had a hard time trying to figure out how it worked the first time.
Ты разобралась с...
You did the thing with that...
Вижу, ты разобралась.
I see you're fine.
- Итак, ты разобралась в этом?
- So you got it?
- Я сказала, что только что разобралась с этим.
- I said I just killed it.
- Ничего страшного. - Я не разобралась.
I didn't know where it was.
- Я с ним разобралась.
- I took care of it.
Ты здорово с полицейскими разобралась.
You were good with the cops.
- Почти разобралась.
- I've had better.
- Поэтому я с этим разобралась.
- So we worked it out.
- Разобралась?
- You did? - Yes.
Я имею в виду... Ты видел, как она разобралась с теми пижонами из WH.
You saw the hurting she put on the Wolfram and Hart dudes.
Может, ты во мне и разобралась.
You might have me figured out then.
Это было непросто, но ты же разобралась.
That couldn't have been easy, but you figured that out.
Да, ты разобралась.
What?
Скажу секретарше, чтобы она утром разобралась.
- I'll get my secretary to go through it.
Думаешь ты разобралась во мне, да?
Thought you had me, didn't you?
Дафни, до чего ты умело с ним разобралась. Словно на нём и не висел устрашающий пояс с инструментами.
Daphne, you handled that so masterfully as if he weren't wearing that authoritative tool belt at all.
Думаю. я разобралась во всём.
I think I'm caught up on everything.
Но вообще ты нормально во всём разобралась?
But otherwise you found your way around all right?
Я хочу, чтобы ты прокралась в другую вселенную... и разобралась, насколько они злы.
I want you to snoop around the other universe... And find out how evil they are.
- Отлично, ты уже разобралась с этой машиной.
- Very good. You know this car so well.
Сама еще не разобралась.
I'm still trying to figure it out myself.
Я уже сама разобралась.
I've found a solution.
Ты бы и со мной разобралась, но главное деньги.
You'd bury me at the same time, but it was mostly for the money.
Как ты с этим разобралась?
I mean, how did you swing that?
- "Почему ты все еще не разобралась с гаражом такси?"
You follow up with the cab company for a home address on the vic.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]