Разочаровывает tradutor Inglês
182 parallel translation
Он сопротивлялся меньше, других и это действительно разочаровывает.
He resisted less than the others, it was really disappointing.
Хм... Это немного... разочаровывает.
Hmm, it's a bit... disappointing.
разочаровывает изменчивыми появлениями и неясностью своих границ.
disappointed by inconstant appearances and uncertain of its limitations.
Что мне делать? Всё разочаровывает.
What should I do without you?
Немного разочаровывает, не правда ли?
Disappointing, aren't they?
Он не разочаровывает... изменяясь по первому требованию.
He does not disappoint... changing appearance over and over upon demand.
В последнее времяАфрика разочаровывает.
Thus far, Africa's quite a disappointment.
Послушай, я знаю, что это разочаровывает... но еще будет другое время, другое место.
Look, I know it's disappointing... but there'll be another time, another place.
Он меня всегда разочаровывает.
Chives always disappoint one.
Это разочаровывает.
It's frustrating.
А сколько яблок разочаровывает своей рыхлостью!
So many apples are disappointingly mealy.
Это тебя разочаровывает?
Does that disappoint you?
Должен сказать, Мартин, это очень разочаровывает.
I must say, Martin, this is very disappointing.
- Немного разочаровывает.
That's disappointing.
Вызывать что-то в воображении, когда реальный мир разочаровывает.
To conjure something up when the real world disappoints.
Итак, в конце концов, не важно, сколько, три дня или семь дней, тебя всё по-прежнему раздражает, по-прежнему разочаровывает, огорчает, по-прежнему бесит весь твой жизненный опыт.
So, in the end, whatever it is - - whether it's three days or seven days - - you're still irritated, still annoyed, still frustrated, still hating the whole experience all the way through.
Его успеваемость разочаровывает, а теперь ещё эти обвинения в агрессивном поведении.
His performance is disappointing, and now these allegations of bullying have been made.
больше всего разочаровывает то, что ты не ценишь все что я для тебя делаю.
The frustrating thing is I don't think you appreciate everything I did for you.
Ладно, ОК, это... разочаровывает, правда.
Well, okay, that's more... disappointing really.
- Папа, знаешь, что больше всего меня разочаровывает?
- You know what disappoints me, Dad?
Тебе не хватает амбиций, поэтому жизнь тебя и разочаровывает
You lack ambition That's why life disappoints you
Я же говорю, Гробокопатель никогда не разочаровывает.
I'm telling you. Grave Digger never disappoints.
Разочаровывает, не так ли?
Yeah. Disappointing, isn't it?
- Несколько разочаровывает. - Блин!
- Kind of anticlimactic.
И чем же он вас разочаровывает?
Well, how does he disappoint you?
Но больше всего разочаровывает то, что на юге страны есть довольно много плодородной почвы, которая была бы идеальной для выращивания клубней.
The frustrating thing is, there is a piece of fertile soil in the south of the country that would be ideal for tuber cultivation, you know?
А теперь услышать такое - это даже немного разочаровывает.
To hear you say that now - it's almost disappointing.
- Ну, это слегка разочаровывает.
Oh. Well, I mean, that's a bit of a disappointment.
Это, должно быть, разочаровывает.
That must be disappointing.
Он никогда не разочаровывает.
He never disappoints.
Разочаровывает после всех этих сокровищ. Тебе не кажется.
Anticlimactic after all this treasure.
Ну, это меня разочаровывает.
Well, that disappoints me.
Немного разочаровывает.
Okay. this is a bit of a letdown.
Он меня разочаровывает.
I'm frustrated.
Молодость быстро проходит, а жизнь разочаровывает.
Youth passes quickly and life is disappointing.
Боже, это так... разочаровывает.
God, it's so frustrating.
И могу себе представить, как должно быть, разочаровывает, проходить то, что мы уже прошли на наших сеансах.
And I can imagine how frustrating it must be to cover the same ground that we have in our sessions.
Это та часть брака, которая никогда тебя не разочаровывает.
It's the one part of marriage that never lets you down.
Это разочаровывает.
It's kind of anticlimactic.
Ты не единственное, что разочаровывает их.
You are the one in hell. You're not the one that let them down.
Это разочаровывает.
That's disappointing.
Что ты делаешь, когда тебя разочаровывает тот, кого ты любишь?
What do you do if someone you love lets you down?
Это замечательно, но и так же разочаровывает.
It's exciting, but it's disappointing, too.
Иногда меня разочаровывает ваше недоверие, детектив Дрейк.
Sometimes your lack of faith in me seriously disappoints, DI Drake.
Это немного разочаровывает.
Nothing. It's a little disappointing.
Это разочаровывает.
It's upsetting.
Очень разочаровывает!
Very frustrating.
Мы как нефть и... как называется эта штука, которая всегда разочаровывает нефть?
My dad and I totally love each other. Oh, I'm sorry.
Разочаровывает, что очень немного осталось от того, что было.. и остается только представлять, как это выглядело во времена расцвета.
I suppose it is a little disappointing that there's not much left of the place now, so you really have to imagine what it must have been like back in its heyday.
Просто, когда пытаешься что-то приготовить и у тебе не получается - это разочаровывает.
- Right? - Promise. Right.
- Это разочаровывает.
- This is discouraging.