Разрешил tradutor Inglês
1,465 parallel translation
Я думал, что секьюрити выкинет нас, надавав под зад, но она мило поговорила с охранником, чтобы он разрешил нам остаться, сказала, что я студент-иностранец, который уезжает завтра утром.
I thought security was going to throw us out on our asses but she managed to sweet-talk the guard into letting us stay By saying that I was a foreign exchange Student that was leaving in the morning.
А тебе спасибо за то, что разрешил забрать с собой этот горшок с цветами,
Thank you for letting me take home the centerpiece.
- Кто разрешил тебе встревать?
- How dare you interrupt?
Знаешь, я, конечно, признателен тебе за то, что разрешил остаться, но я могу самостоятельно ходить в туалет.
You know, I appreciate you let me be staying with you but I'm... perfectly capable of going to the bathroom by myself.
Спасибо, что разрешил остаться, Гленн. Надеюсь, я не помешаю.
Thanks for letting my stay here, Glenn, I hope I'm not in the way.
И за это разрешил им построить где-нибудь в городе.
I gave these people a permit to build somewhere in town.
Теперь, когда король наконец-то разрешил нам заседать, мои первые слова в новой палате будут о несправедливости.
Now that at last the King permits us to sit, let my first words in this new House be on injustice.
Тебе кто разрешил?
Did I let you?
Позади загадки массы лежат ещё более волнующие проблемы для Стандартной модели и также вопрос, который не разрешил даже Эйнштейн.
Beyond the mystery of mass lies a much thornier challenge for the Standard Model, a puzzle that defeated even Einstein.
Кто... кто вам разрешил меня сюда привозить?
Who... who gave you the permission to bring me here?
- Кто разрешил тебе... метить мне в невестки?
- Who gave you the permission... To become my daughter-in-law?
Черт! Разве я разрешил тебе съесть пирожное?
Did I say eat your fucking cookie, huh?
Кто вам разрешил это сделать, а?
Who gave you permission to do this, huh! Who did!
ƒэниэлс разрешил подт € гивать людей с любого района.
Daniels gave me a free hand to pull people from any district.
Кто вам разрешил тестировать на ней новые лекарства?
Who gave them permission to test this new drug on her?
Кто тебе разрешил есть этот арахис?
Who told you you could eat those peanuts?
Кайзер лично разрешил Вам вернуться в Германию.
The Kaiser himself has personally decreed your return to German citizenship.
Он разрешил пожить у него на лодке.
He said I could stay at his boat for a while.
Кто тебе разрешил?
Get down! You're not allowed up there!
Кто ему разрешил?
Who gave him permission?
Король пришельцев Вэнглор разрешил Джебедайе и Алине пожениться.
" Jebediah and Aleena were allowed to marry by alien King Wanglor.
Я разрешил тебе присутствовать только.. .. потому, что ты будешь делать мне реконструкцию груди.
I'll let you off the hook this time but only because you're doing the reconstruction.
Вообще-то, я пыталась помочь вашей бабушке отстоять дом, но мой начальник не разрешил мне.
In fact, I tried to help your grandma get the house back, but my boss wouldn't let me.
Он связался с какой-то беглячкой, разрешил ей пожить в квартире, пока она не найдет работу и не устроится.
He got conned into letting some little runaway bed down in his apartment while she looks for a job and gets settled.
— мотри, он разрешил – айану посадить попуга € на плечо.
Where are we going to find these so-called assassins?
Потом она захотела посмотреть телевизор, и я не разрешил.
Then she was whiney, wanted to watch TV, and I didn't let her.
Его хороший друг судья Конахэн закрыл общественное исправительное учреждение, а затем разрешил компании "Охрана детства" построить за 8 миллионов $ подобный частный объект, и вернул его в округ по арендному договору в 58 миллионов $.
His good friend Judge Conahan closed down the public juvenile home and then got PA Child Care to build an $ 8 million privately-owned facility and charge it back to the county for a mere $ 58 million lease.
Он разрешил мне жить в доме с прошлого лета И когда я попробовала сбежать он дал мне больше свободы
He started letting me out into the house last summer and when I didn't try and run, he started giving me more freedom.
Леонард, ты разрешил работать ему в секс-шопе?
Lennon, you let him work at a sex shop?
Мой отец разрешил мне принимать блокаторы
My dad's letting me take the blockers.
Он наконец-то разрешил нам дать свой отпечаток уха.
He finally let us take an ear print.
Я разрешил ему управлять El Camino.
I let him drive the El Camino.
Я не разрешил ему смотреть телек и сидеть за компьютером, но он все равно не делает домашнюю работу.
I took away his TV privileges and his computer privileges, but he still won't do his homework.
Он не отпустил меня в школу в этот день, он не позволил уйти и разрешил мне есть мои любимые шоколадные конфеты,
He didn't let me go to school that day, he wouldn't let go and he let me eat my favorite chocolates
Кто разрешил тебе уйти?
Who said you could leave
Ну раз уж Майк разрешил мне пожить у него это самое малое, что я могу сделать.
Well, I figure since mike's letting me crash here, It's the least I could do.
Здорово, что Джулиан разрешил Ванессе все заснять.
It was--it was really great of julian to let vanessa film it.
Ты разрешил дело, и да, Я разрешил дело.
You solve a case, and, yes, I've solved plenty.
Он разрешил мне распечатать его электронную почту.
He let me print out his e-mails.
А он разрешил тебе распечатать его удаленные письма?
Did he let you print out his deleted e-mails?
Эй. Эм... Спасибо, что разрешил мне переночевать.
HeY.Um... thanks for letting me crash.
Вы знаете, собираюсь сказать, что Вы разрешили все вопросы. Знаешь, хочу сказать, что ты разрешил все вопросы.
You know, I'm going to let you handle the questions.
Не говори своей матери, что я разрешил прыгать тебе с машины на полном ходу.
Do not tell your mom I let you jump from a moving car.
Он добровольно разрешил отслеживание телефонных звонков в своей квартире.
He voluntarily allowed c.S.U. Into their apartment.
Дедушка бы мне не разрешил.
Grandpa wouldn't let me, right?
Директор разрешил нам тут быть.
The director has cleared us to be here.
Кто тебе разрешил?
I didn't let you come!
Все равно я не разрешил. Никого не пускать туда без моего разрешения.
Nobody goes in there without my authorization.
Я же разрешил осмотр.
I was the one who authorized the search.
Кромвель, не осведомляя Его Величество, разрешил еретикам проповедовать и учить.
Cromwell has, without His Majesty's knowledge, licensed heretics to preach and teach.
Ты не разрешил девочкам завести золотистого ретривера а теперь ты собираешься привести в дом тинейджера?
You won't even let the girls get a golden retriever, And now you wanna take in a teenager? - It's not about what I want.