Ранена tradutor Inglês
871 parallel translation
Посыльная собака была ранена. Он пошёл её вытаскивать.
- Messenger dog was wounded.
Но Селеста... она ранена?
But Celeste... she's hurt?
Она ранена?
Is she hurt?
Сюда, она ранена?
Here, is she wounded? [All Chattering]
- Когда ты была ранена, ты сильно болела?
- When you were wounded were you very sick?
- Ваша сестра была тяжело ранена.
Your sister's been badly hurt.
- И была ранена под Варшавой.
- I was wounded before Warsaw.
- Ранена? Как?
- Wounded, how?
- Миссис Райс, маляр была на 8-ом этаже, ранена в ногу помощником шерифа.
Mrs. William Rice, age 55, scrub lady, while scrubbing the eighth floor, was shot in the left leg by one of Sheriff Hartwell's deputies.
- Тихо. Она не ранена?
She's not hurt?
- Я не ранена, сир, я мертва.
- Not wounded, sire, but dead.
Ты ранена?
Are you hurt?
Моя голова. Моя голова ранена.
My head - My head hurts.
Теперь моя спина ранена.
- Now my back's beginning to hurt.
Ты ранена? Она услышала меня.
- You're very hurt.
- Ты не ранена, Венди?
- Are you hurted, Wendy?
Она ранена?
Was she hurt?
Великая армия ранена. Но смертельна ли эта рана?
The grand army's wounded, but is it mortally wounded?
Ты не ранена?
Are you hurt?
Невозможно написать ее, не показав, как сильно ранена твоя гордость.
There is no way of writing it without it reeking of wounded pride.
- Может быть, она просто ранена.
- Maybe she was just wounded.
Всё было как тогда, в гостинице. Когда они пришли, сказали, что ты ранена и что я сделала это.
It was like that time in the hotel room... when they came and told me that you were hurt and that I'd done it.
- Анна, ты ранена?
- Anna, are you hurt?
Она ранена.
She's wounded.
Настоящая Анико была ранена в ту ужасную ночь и так как я испугался, что она может умереть,
The real Aniko was wounded that terrible night and because I was afraid she would die,
Это значит, что она ранена, возможно серьёзно.
That means she's hurt, maybe badly.
Первая из них, найденная нами, была серьезно ранена.
The first one we found was badly injured.
# # Потому что тяжело умирать, # # Когда ранена душа.
¤ How difficult to die... ¤ when coping with a wounded soul!
Она ранена ядовитой стрелой
She is wounded by a poisonous arrow
Как была ранена Чи-Хва?
How was Chi-hua wounded?
Лошадь сильно ранена?
How bad is that horse?
Я выстрелил в неё, я уверен, что она смертельно ранена.
I shot at her, I'm sure she's mortally wounded.
Я никогда не буду ранена насилием.
I would never be wounded by the thought of violence.
Хорта смертельно ранена.
The Horta is badly wounded.
В отличие от остальных, у тебя всего одна нога, и она ранена. Отдохни.
Unlike everyone else, you only have one leg, and it's hurt, so don't push yourself.
У Вас ранена рука?
Did you hurt your hand?
Кажется, она ранена.
Yes, she's over here.
Разве вы не видите, что у леди ранена нога?
Can't you see the lady's foot's hurt?
Певица была тяжело ранена и доставлена в больницу.
The singer was badly injured and has been taken to hospital.
Кроме того, я нашёл оружие, которым Иветта была ранена в ногу.
Besides, I found the weapon that hurt Ivette on the leg.
Там, где была ранена Иветта.
That's where Ivette was wounded.
Однажды, в стычке с военными Эйко была сильно ранена.
One day, in a skirmish with some American troops, Eiko was nearly killed.
Она ранена?
- Has she been harmed?
"Франция ранена, с разбитыми коленями и локтями".
"Here in France, wounded,... " with knees and hands were bleeding.
Ты не ранена?
Are you wounded?
Доктор, я не думаю, что она была серьезно ранена.
I don't think she was badly wounded.
Собака, мистер Хэрриот, сильно ранена.
There's a dog here hurt bad.
Нет, я не ранена.
There's no harm done.
Она не умерла, она ранена.
She's not dead. She's wounded.
- Она ранена, она не умерла.
- She's wounded. She's not dead.
Первый вывод заключается в том, что ей нечего там делать без батюшки, и вообще почему она ранена и что означает это для батюшки?
The first assumption is... that the horse has no business being there without my father... and why is it wounded... and what does that imply for my father?