Раскрыта tradutor Inglês
202 parallel translation
раскрыта.
Lee Seo Rim, the truth about your death that you were so earnestly searching for has been revealed.
Я считаю, что тайна окутывающая исчезновение Вернера будет раскрыта.
I consider the mystery surrounding Werner's disappearance to be solved.
Рука полусогнута, подтянута к волосам, кисть небрежно откинута, ладонь раскрыта...
An arm half-bent toward your hair. A hand cast down, the other on your chin, index finger over your mouth... as if to stifle a cry.
Каждый год я ищу храбреца, который примет мой вызов, и надеюсь, что тайна ужасной легенды будет раскрыта.
Every year, I search for a brave man to take up my challenge, in the hope of clearing up the mystery of this terrifying legend.
- Информация не будет раскрыта.
- The information will not be disclosed!
Информация карбонных элементов не может быть раскрыта разведчику В'джера... а только непосредственно самому В'джеру.
The carbon unit's information cannot be disclosed to V'Ger's probe, but only to V'Ger directly.
Маскировка не раскрыта.
Disclosure averted. Continue observation.
А когда бочка была раскрыта?
And when was the tank first breached?
Я видела, что чужая машина стоит раз в неделю в её гараже. Да, моя тайна раскрыта.
And I can report that a strange car is parked in her garage at least once a week.
Плоская грудь Раскрыта на запад
Pressed chest Fleshed out west
Столетняя тайна Тумса была раскрыта только из-за его неосторожности.
Tooms didn't remain a secret for 100 years by not being careful.
Что ж, тайна вашей неизвестной личности сейчас будет раскрыта.
Well, the mystery of your unknown self is about to unfold.
Я полностью раскрыта.
I am so busted!
Загадка раскрыта.
Mystery solved.
Не пытайтесь звонить, и возможно, ваша личность будет раскрыта
" Hold communications and expect cover...
Моя тайна раскрыта.
My cover's blown.
Завтра утром переходим ко второму акту... тайная любовь раскрыта.
Bright and early tomorrow morning, we begin on act two- - the lovers are discovered.
Правда должна быть раскрыта.
The truth should be known.
Тайна раскрыта.
The mystery's solved.
Во-вторых,'Битлджюс на Гавайях'". На что я ответил : " Разве в первом'Битлджюсе'тема не раскрыта?
" One is a remake of an Outer Limits episode called'The Architects of Fear.'
Вскоре твоя личность будет раскрыта.
Your identity is about to be exposed.
Раскрыта еще одна "Тайна братьев Крейн".
Another Crane Boys Mystery solved.
Они никого не могут подпустить слишком близко, потому что боятся, что будет раскрыта их истинная сущность.
THEY CAN'T LET ANYONE GET TOO CLOSE FOR FEAR THAT THEIR TRUE IDENTITIES WOULD BE DISCOVERED.
Тайна раскрыта.
Mystery solved.
Пока вся правда не будет раскрыта, мертвым не будет покоя.
Unless the whole truth is brought out into the open.. the dead will never rest easy.
Тайна будет раскрыта.
The mystery will be revealed.
К ее сожалению, ее тайна была раскрыта слишком быстро
Sadly for her the mystery was solved a bit too quickly.
Твоя судьба была раскрыта.
Your destiny was revealed.
В конечном счете, неизбежно, эта программа будет раскрыта американской общественности и всему миру.
Eventually, inevitably, this programme is gonna be disclosed to the world.
Майор, однажды эта тайна будет раскрыта.
One day this secret will come out.
... будет раскрыта.
... will be revealed.
Если база Альфа раскрыта, майор, мы должны это знать.
If the alpha site has been compromised, Major, we need to know.
В конце концов, ему удалось стать капо в семье Карлотты. Потом, вследствие нашей внутренней оплошности, его легенда была раскрыта.
Eventually, he reached the rank of capo inside the Carlotta crime family, but due to some internal slipup, his cover was compromised.
- тайна раскрыта!
- The secret is out!
Мы снова встретимся, Доктор. В третий и в последний раз. И правда будет раскрыта.
We shall meet again, Doctor, for the third time, for the last time, and the truth shall be told.
И даже не с одним парнем, так что... тайна раскрыта.
With a couple of guys, actually, so... Mystery solved.
- Ну похоже эта тайна - раскрыта, настало время расплаты
Well, it looks like this mystery is solved. It's time for the culprit to finally pay!
Ах, моя легенда была раскрыта.
Right. My cover has been blown.
Твоя легенда раскрыта, когда бьешь кого-то железной арматурой.
- Shut up. You kind of blow your cover when you hit a guy with a piece of rebar.
Наука уже выяснила, что Вселенная - это царство карликов и гигантов, бродяг и сверхновых звезд. И во взрывающейся истории жизни звезд раскрыта история самого космоса и найден ключ к разгадке нашего собственного происхождения.
But already, science has revealed the Universe to be a magical realm of dwarfs and giants, stragglers and supernovas, and hidden within the explosive life story of stars they have found the very history of the Cosmos,
Правда их мирового правительства сегодня раскрыта.
The truth of their world government - has now been exposed.
Ну хорошо, посмотрите на легенды, которыми обросло за последние годы покушение на Кеннеди - что о нем говорили - заговор, мафия, ЦРУ, и вот вам тайна, которая никогда не будет раскрыта.
Well, look at the popular myths surrounding the Kennedy assassination in a few short years. You had, uh, conspiracy, mafia, CIA. That's a mystique that'll never go away.
НЕПРАВДА особенно, если есть шанс что ложь может быть раскрыта.
D - C E I T and especially if there's a chance the lie might be uncovered.
Да, твоя тайна раскрыта.
Yeah, I think your secret's out.
Загадка раскрыта.
Well then, mystery solved.
Ты раскрыта.
The gig's up.
Матка полностью раскрыта.
Uterus is fully exposed.
Наша легенда раскрыта.
Our cover's been compromised.
Его легенда раскрыта.
His cover has been compromised.
- Интерсект, и они не знают, что Джилл раскрыта.
They don't know Chuck's the Intersect, and they don't know Jill has been burned.
- Да, тайна раскрыта Мы будто на программе "Окна"
this is turning into Kilroy.