Реванш tradutor Inglês
228 parallel translation
Я хочу, чтобы ты устроил матч-реванш с МакКлоски.
I want you to arrange a return match with McCloskey.
найди менеджера МакКлоски, и скажи ему, что они могут взять реванш, и чем раньше, тем лучше.
Tell them they can have a return match, the sooner the better.
Ты сможешь взять реванш на пикнике Спортивного Клуба.
You finally joined up with the varsity club picnic.
- Так возьмите реванш.
- Precisely, get your revenge.
Я знаю, ты убиваешь меня, чтобы взять реванш над единственным мужчиной, который заставил тебя почувствовать, кто ты есть на самом деле.
I know you're killing me to take your revenge over the only man who made you feel what you really are.
Консерваторам не терпелось взять реванш, они не пропустят такого шанса.
Those for the status quo want revenge... and it's believed they'll take advantage of this opportunity.
- Не хотите реванш?
- What about that return game?
Мне нужно было взять реванш.
And I had a revenge to take.
И позже проведём матч-реванш.
And then, one of these days, we'll have a return match.
Просто меня часто обламывали такие типы, и я решила взять на сей раз реванш.
But I've been taken by that kind of guy before, and I decided to get even.
Скажи, что это матч-реванш.
Tell him it's a grudge match.
Я полагаю, что необходим матч-реванш.
Return to the casino, break the bank.
- Матч-реванш?
- A rematch?
Не хотите матч-реванш?
Your fans want a rematch.
Правильно, ты должен ему дать реванш.
Yes, you have to give him rematch.
Сначала дай штуку, потом реванш.
- Give me 1,000, then rematch.
Мистер Фарнон, дамам, несомненно, удастся взять реванш.
The ladies will have their revenge.
Реванш...
This goes back...
Если мечта - это реванш за то, что презираемо, и приближение того, что потеряно,
"are the revenge of all you despise, " the reproach of those left behind,
Они хотят взять реванш.
They want to take revenge.
Твой отец пытается взять реванш.
It is your father making his amends.
Вот это будет реванш.
That would be real revenge.
О, Беатрис, хочешь взять реванш?
Beatrice, back for the revenge?
Ты поднимешься, Анатоль, ты должен взять реванш.
They leap. Well, Anatole can leap too, eh?
И Анатоль должен взять реванш.
Anatole shall have his revengement.
Жители деревни Бличинг надеются взять реванш, Дживс,.. свести старые счеты с соседней деревней.
The citizenry of Upper Bleaching look forward to this match, as a chance to settle old scores with the neighbouring village.
Она взяла реванш у жизни.
She's living her life.
Может, вы еще возьмёте реванш.
We are destined to meet again. - You'll have your revenge.
Реванш...
Rematch...
- Увидимся когда я вернусь взять реванш.
- See you when I come for the rematch.
Рокетбол. Матч-реванш с Баширом на следующей неделе.
Racquetball, the rematch with Bashir next week.
Мы хотим матч-реванш.
We want a rematch.
Говорю тебе, Oдo, у Дуката на уме всего одно - реванш.
I'm telling you, Dukat has one thing on his mind and that's revenge.
- За тобой реванш!
- You owe me a rematch!
В случае, если захотите взять реванш...
We'll do the rematch whenever you want...
Я хочу реванш.
I want a rematch.
Хочешь реванш?
You want a rematch?
Приходи завтра на реванш.
Come back tomorrow for a rematch.
Хочешь матч-реванш?
Were you looking for a rematch?
И теперь будто бы беру реванш!
Now, in a way, I'm getting even.
Я бы предложил вам реванш, но меня ждут Астрометрической.
I'd offer you a rematch, but I'm due in Astrometrics.
Мы в любой момент можем устроить матч-реванш.
We could always try a rematch.
И вы хотите взять реванш?
So you're taking revenge?
Реванш за жизнь, прожитую высокопарным болтуном
Revenge after a lifetime as a pathetic buffoon.
Так вот, я беру реванш.
I'm getting my revenge.
- Тогда он захотел взять реванш,... и вы стали обсуждать сучек, которые за это ответят.
Now he wants revenge, so you two start talking about bitches to take it out on.
Если мы это не сделаем, они вернуться чтобы устроить реванш.
If we do, they'll return one day and seek revenge.
Оммы берут реванш
The Oms are taking revenge.
Хочешь взять реванш?
Want your revenge?
Я хочу реванш.
I just want another shot.
Ему урок и реванш за нас.
... since his tonsillectomy, and we are thrilled!