English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Р ] / Редкие

Редкие tradutor Inglês

339 parallel translation
Вы должны знать, профессор Берри меня натолкнул на мысль, эти редкие марки, в единственный раз, выставить вместе.
You must know, Professor Berry gave me the idea to show these rare stamps together for the first time. They'll all claim damages!
- Нет, вы же не редкие животные.
- You're not rare enough animals.
"Мистер Артур Гвин Гайгер, редкие книги."
"Mr. Arthur Gwynn Geiger, Rare Books."
Я попробую попроще. Даже при отсутствии физических ранений, мысли этих личностей... без сомнения представляют из себя редкие аномалии.
Even in the absence of organic injury, the thoughts of these individuals should doubtless be considered exceptional anomalies.
С их помощью можно ввозить редкие товары.
Through them, one can import rare goods.
- Защищаете редкие растения от врага?
- Protecting rare plants from the enemy?
Слушай, девочка... не смотри на меня так, мы две редкие... верь тому, что я говорю тебе.
Don't look at me like that! You are the phenomenon here.
Все чисто примерно на милю, редкие айсберги.
All clear for about a mile, scattered icebergs.
Редкие отдыхающие наслаждались на этой неделе сентябрьским солнцем.
Very few isolated tourists... still milled about in this weak September sun.
Очень редкие.
Very rare.
Случались редкие духовные озарения, которые были неспособны рассеять бесплодными надеждами мировую энергию. "
And few have been the spiritual awakenings which have not dissipated the world's faculties with sterile hopes. "
- На его борту редкие медикаменты- -
- It carries perishable drugs...
Я тоже... собираю редкие камни.
I collect rare stones too.
Это довольно редкие растения.
It's pretty rare plants.
- Редкие религиозные предметы культа.
- Rare religious articles.
Очень редкие.
They`re very rare.
Будем надеяться, что эти редкие оплошности не войдут в привычку.
Let us hope these momentary lapses do not become a habit.
У меня редкие животные.
I got these very rare animals inside.
Недостоверная информация и редкие сведения, полученные от пленных вьетнамцев - вот все, что они знали о тогдашней деятельности Курца.
Nothing but rumors and random intelligence... mostly from captured VC.
Волосенки редкие, точно ей плеснули говяжьей подливкой на череп.
Her hair was so thin, it looked like ham gravy trickling'down her skull.
Но пудинги с мясом и почками от миссис Холл - такие редкие, великолепные - это самые главные события года, от которых я бы и не подумал отказываться, а теперь у меня нет выбора.
But Mrs. hall's steak and kidney puddings are rare splendors, highlights of the year I'd not dream of foregoing, and now I have no choice.
Он ожидал найти огромный кратер и редкие части метеорита - осколки далёкого астероида.
He expected to find an enormous impact crater and rare meteorite fragments chipped off some distant asteroid.
Кроме этих медленных и постоянных процессов происходят редкие, но неожиданные катастрофы.
In addition to such slow and uniform processes there are rare but sudden catastrophes.
И редкие, сокрушительные процессы, исключительные события, которые происходят раз за всю жизнь, тоже приводят к огромным изменениям.
And rare, violent processes exceptional events that will not recur in a lifetime also make major changes.
Редкие из них окажутся гостеприимными, большинство - враждебными.
A few will be hospitable. Many will appear hostile.
Редкие уцелевшие фрагменты его работ открывают ум высочайших логических и интуитивных способностей.
The few surviving fragments of his scientific writings reveal a mind of the highest logical and intuitive powers.
Голландские корабли привозили редкие и ценные товары из новых миров, где они побывали.
The Dutch sailing ships brought back rare and valuable commodities from the new worlds they visited.
Рядом с ледяной титанской скалой через редкие разрывы в облаках органических молекул мы видим призрачный и прекрасный облик окольцованной планеты, Сатурна.
Near an ice cliff of Titan through a rare break in the clouds of organic molecules we can see, looming and lovely, the ringed planet, Saturn.
Однако городов ещё не было, только редкие поселения, раскиданные по первобытному лесу.
But there were no cities only a few scattered encampments in the vast primordial forests.
- А, нет, нет, я записываю народные высказывания и необычные, редкие слова.
I write down folk tales and unusual, rare words.
Достать редкие бейсбольные карточки гораздо труднее.
It's just harder to put baseball cards in the spokes.
Вы полетите - Московскому зоопарку нужны редкие звери.
You will fly - for the Moscow zoo needs rare animals.
Они очень редкие.
They're very rare.
Работающий со своей кузиной... Оператор Поль Дега, под управлением доктора... сохранил документальные записи работы... включая редкие кадры загипнотизированного Зелига.
Working with her cousin... cameraman Paul Deghuee, the doctor managed... to keep a vital record of the proceedings... including rare footage of Zelig hypnotized.
Твой отец ещё принёс оленьи рога и... эти редкие ископаемые, которые тут на стенде.
Your father also brought back the antlers and... those rare fossils in this display case here.
Каждый раз он привозил всякие редкие штуки для школы, типа гигантского крабового панциря, или рогов северного оленя.
All those times before he brought back neat things for the school, like that giant crab shell, and the reindeer antlers.
У меня есть очень редкие записи.
- Rare ones.
У него есть редкие драгоценности в сейфе.
He's got rare gems in the safe.
Держу пари, через неделю в городе будут даже самые редкие товары.
I'll bet you that by next week, the rarest items in town will be in short supply.
Многие люди казались прекрасными. А сейчас - лишь редкие.
Many people seemed beautiful then, nowadays it's only the odd one.
Редкие птицы, эти белые вОроны!
Rare birds, these white ravens!
До 1901 года мы могли только делать догадки, в попытках ответить на этот вопрос. 00 : 03 : 07,000 - - 00 : 03 : 11,000 "РЕДКИЕ ПРОБЛЕСКИ"
The answers to questions like those could only be guesswork until, that is, the year 1901.
Это... Это... Ты знаешь, насколько они редкие?
What's the matter with you?
Эта лавка диковинок, где продавались редкие восточные вещицы, теперь уступает место будущему в стиле Дэниела Клэмпа.
This quaint shop, which once housed rare Oriental objects now makes way for the future, Daniel Clamp style.
Эти пуговицы такие редкие, такие уникальные.
These buttons are so unique, so one-of-a-kind.
Редкие моменты мы были все вместе дома, но мы выглядели как настоящая семья.
We were rarely together at home. And we looked like a real family.
Учтивый и трудолюбивый, редкие ныне качества для молодого человека.
Oh, no thanks. I've still got another thirty houses or so to hit today.
В те редкие моментьi, когда женщина вроде Фаррадей сама не грешит она считает возможньiм вьiражать своё справедливое возмущение.
On those occasions, when a woman like Farraday is not at fault herself she is liable to experience a rush of righteous indignation.
Редкие марки.
Stamps!
Очень слабые, очень редкие.
Very faint, very slow.
Редкие статуэтки из мейсенского фарфора.
My name is Esmee Dalgleish.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]