English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Р ] / Резко

Резко tradutor Inglês

1,444 parallel translation
У него резко подскочила температура и течёт из носа.
His temperature's through the roof, there's mucus pouring out of him.
Почему он так резко настроен против материального мира?
Why such strong words against the material world?
Резко, но очень хорошо.
Strongly worded, but it's very good.
Как я пытался тебя предупредить, законы электромагнетизма резко меняются на границе аномалии.
As I attempted to warn you, the laws of electromagnetism changs abruptly at the anomaly. Observe.
-... например, резко его меняя, или...
Do you rember it having an effect on your mood, like changing it in any major way, or...
Но потом она резко изменилась.
But sometime later she changed, drastically.
Резко возросло число краж со взломом.
Burglaries are on the rise.
За последний месяц у него резко ухудшилась успеваемость.
In the last weeks his performance has dropped sharply.
Это шыр, он пахнет чутотшку резко...
It's a cheese which smells a bit strong...
Почему ты вдруг так резко изменилась?
Why have things changed all of a sudden?
Если тебя накроют, и слушок докатится до Ларри, число жертв резко пойдет в гору.
If he catches youand it gets back to larry, the body count on thiswill go way up.
- Вы слишком резко затормозили.
- You handle it.
Так резко? !
No kidding!
( резко чихает )
( Sniffs )
Два дня спустя ты резко пытаешься прекратить ее лечение.
Two days later, you abruptly tried to stop her treatment.
Когда я ехал вслед за машиной своей бывшей девушки, откуда ни возьмись выскочил автомобиль, и я резко нажал на тормоз.
When I followed my ex-girlfriend's car, a car popped out of nowhere, and I slammed on the brakes.
На счет три, резко тяните.
On the count of three, pull hard.
Тогда всё может резко измениться, потому что появятся львы и тигры.
depending on whether or not they could escape from their confinement, then things change dramatically because you might have lions, you might have tigers ;
Без людей, без инженеров процесс изнашивания резко ускорится. Наиболее уязвимые части подвесного моста
without people, without engineers, the deterioration process will accelerate dramatically.
Примерно через 1000 лет картина позади меня очень и очень резко изменится.
after maybe a thousand years or so, the scene behind me would be very, very different.
Природа будет восстанавливаться и снова возвращать это место обратно в зелёные легкие. В то, чем оно и должно быть здесь, на планете Земля. Нью-Йорк, как и вся остальная планета резко изменился.
nature would reestablish itself and slowly bring this place back into the green heart of what it means to be here on planet earth.
Но я иногда бываю немного резкой.
But I can be a bit harsh sometimes.
Одна улыбка красивой девушки - и он резко поглупел.
A pretty girl smiles at them, they get all infatuated.
Я думаю когда ты доктор, и выходишь замуж за доктора, и растишь трех великолепных сыновей ты будешь судить о людях более резко.
I guess when you're a doctor, and you marry a doctor, and you raise three awesome boys, you tend to judge people a little harsher.
Тейт резко отреагировал, когда мы упомянули имя Дестро.
Tate had a severe reaction when we mentioned destro's name.
- как резко ты наезжаешь.
- how harshly you come across.
После случая у черного хода, жизнь ее резко изменилась.
Following an incident in the black-out, she's got herself in the family way.
Они оказались настолько опасными, что их медицинское применение было резко уменьшено.
They are so dangerous that their medical use has dramatically reduced.
В форме порошка употребляется обычно интраназально, но и эффект не заставит себя долго ждать, действует таким образом очень резко.
The powder form, which is snorted, but then also the rock form.
Резко!
In front of you.
Ты потом резко куда-то пропала.
You've gone missing after that.
Вы что, спятили? Убийца толкнул Линду к книжной полке, а потом резко бросил на пол. Ладно.
- What are you, nuts?
И если я буду в доме, твои шансы на удачный брак резко упадут.
If I'm at home, I will hurt your chances at marriage
А я, как шафер, должен сказать несколько слов вы уж простите меня, что я так резко прервал просто мне надо бежать в офис сразу после этого
And while my job as best man is to offer a few remarks, you're gonna have to forgive me for keeping them g-rated, because I'm running for office after all.
Предположим, по рации вам сообщают, что необходимо остановить нарушителя, и вместо того, чтобы блокировать ему проезд своей машиной, что несомненно опасно, вы просто резко останавливаетесь и...
OK, you get word over your radio that you might need to stop a baddie. Rather than pulling out and blocking with your car, which is dangerous, you just stop very quickly and then...
Может не надо так резко.
You don't have to go that far.
Вроде почти спортивного, спортивного, очень спортивного, резко-спортивного или разумно-спортивного.
Sort of quite sporty, in sport, very sporty in sport sharp, or intelligent.
Ты слишком резко реагируешь.
You're overreacting.
GT-R может поворачивать так быстро и резко благодаря тому, что на каждом ободе колеса имеется специальная насечка препятствующая смещению шины. Очень трудно передать ощущения.
It uses its yaw sensor and G sensor to measure actual yaw rate and can then adjust the DampTronic shock absorbers, and the four-wheel drive system, every hundredth of a second, to bring the car into line with a pre-ordained target.
В этот же момент там, однако, переходит улицу группа из детского садика и водитель резко жмет на тормоза.
But at that moment, kindergarteners are walking across it, and he rams on the brake.
Если это имеет значение, я не думаю, что это Сирена, даже учитывая, что я обвинил ее в этом достаточно резко.
If It Matters At All, I Don't Think It Was Serena, Even Though I, Uh, I Blamed Her Pretty Harshly.
- Так он просто резко встал и... и ушел?
- So he just got up abruptly, and he, he left?
Отёк наступил резко. Васкулит был бы логичнее.
Edema was acute, vasculitis makes more sense.
Это отчасти резко.
That's kind of harsh.
Это резко остановило меня, чтобы взять вторую котлету.
It has just stopped me cold from eating another burger.
М-м, аудитория резко сократилась.
Um, numbers are way down.
Если они выйдут из альянса сепаратистов, это резко приблизит окончание войны.
If they leave the separatist alliance, it will go a long way to shortening this war.
- Уходим резко в сторону, живо!
- Make towards the edge of the ray, now!
А потом вы едете в Африку, где ваша ответственность резко увеличивается.
And then you go to Africa and your responsibility just increases.
Из-за всех бездомных в Южном Парке стоимость недвижимости резко упала.
I had two liens against my house and so the bank is foreclosing!
Более резко...
More pitched...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]