Реклама tradutor Inglês
1,341 parallel translation
Распечатана реклама во всех газетах, реклама идет по радио - Результаты голосования объявляются по всему штату И последний гвоздь в гроб нашего лысого оппонента
print ads in all the papers, radio spots across the dial, billboards littering the interstate like roadkill. and the nail that is going to close the coffin on our bald-headed wannabe's campaign... the heartland message, on every tv station across kansas from now until election day.
Звучит как реклама : "Разбогатей быстро и без усилий".
It sounds like a get-rich-quick scheme.
- Реклама недвижимости?
- Property ads?
Моя реклама будет напоминать каждому, кто меня не знает.
My ad will remind anyone who doesn't.
Моя реклама будет идти каждый вечер на неделе. Ты считаешь, что твоя реклама мжет конкурировать с их? Моя реклама будет идти каждый вечер на неделе.
They'll be showing my ad every night this week.
Ты считаешь, что твоя реклама мжет конкурировать с их?
You think your ad can compete with theirs?
Вы видите, как работает реклама?
You see how advertising works?
И органы здравоохранения точно знают, что они делают. Но ничего не могут с этим поделать, ведь там такие связи! Если бы не реклама, они бы столько не продавали.
But they're hands are tied because these guys have connections.
Но ничего не могут с этим поделать, ведь там такие связи! Если бы не реклама, они бы столько не продавали.
If it weren't for advertising they wouldn't sell a thing.
Я чертовски устал. Ваша реклама сыграла злую шутку.
I'm dead tired.
Реклама?
An ad?
Реклама!
Commercial!
Мобильный телефон. Реклама мобильных телефонов. Прошлой ночью в моей комнате погас свет, и я использовала мобильный, как фонарь.
cell phone tv phone PR CM last night something like this happened my room the light bulb went out and what I used was cell phone
Черно-белая реклама в шанхайской телефонной книге.
A black and white add in a Shanghai telephone book.
Реклама будет идти 3 : 30.
- There's a 3 : 30 commercial break.
Вроде реклама, но идёт уже полчаса.
I think it's a commercial, but it's been on for, like, a half an hour.
Реклама сделала больше для продаж бобтейлов, чем для краски.
It did more for the sales of old English sheep dogs than it did for the paint.
Реклама джазового фестиваля в Поконосе в эти выходные.
Brochure to a jazz festival in the Poconos this weekend.
Сплошная реклама!
There's too many commercials!
Ты говоришь, я слушаю, скрытая реклама, две минуты.
You're speaking, I'm listening, product placement, two minutes.
И, наконец, скрытая реклама.
The final level is product integration. This is the big prize.
Хорошо, 5 минут - это анонсы и заставки, 8 минут - местная реклама.
Now, 5 of those minutes are network promos and bumpers, 8 are local.
Последняя моя настоящая работа – реклама в поддержку Рика Лацио для сенатских выборов.
My last real job was an ad for rick lazio's new york senate campaign.
Реклама заканчивается через 60 секунд.
Back from commercial in 60 seconds.
- Это была реклама Макдональдса.
It was like a McDonald's plug.
Лучшая на свете реклама?
Best ad ever?
Офис. 4 сезон. 5 серия Реклама
Episode 4x05 "LOCAL AD"
Да же ты - ходячая реклама... чревоугодия и похоти.
You're practically a walking billboard Of gluttony and lust.
Она - моя лучшая реклама.
She is mybestadvertisement.
То кафе, которое открыто 24 часа 7 дней в неделю... это ложная реклама.
Diners that claim to be open 24 / 7 - It's false advertising.
Это будет хорошая реклама.
Might give you a boost.
Мне не.. мне не нужна реклама!
I don'T... I don't need boosting.
Одна реклама и письма из налоговой.
Bills and advertisements. Letters from debt collectors.
Это национальная реклама, довольно хороша, а?
This is a national advertisement, pretty good huh?
Голубенькие - это реклама.
- The blue ones are ads.
Рубричная реклама уплывает в интернет.. а у нас есть репортёры, которые пишут пару раз в год.
Internet has decimated our classified section and we have some reporters here who only file a couple times a year.
Для них вся эта реклама и обнажение тайн совсем не в руку.
They prefer nothing at all. No publicity. They prefer absolute secrecy.
Эй, знаешь, как важна эта реклама?
Hey! Do you know how meaningful this ad is?
Единственное изображение его. которое есть у меня, это реклама из автобуса и аудиозаписи.
The only image I have of him... is a bus poster and some audiotapes.
Реклама - это хорошо.
- Get used to it, it's good. Come on.
Здесь реклама на рекламе, и это отражает визуальные тренды, которые были тогда.
One ad after another in here, that just kind of shows every single visual bad habit that was endemic in those days.
Я заметил, что реклама подчас лучше самого фильма.
I went to the cinéma ; ads were sometimes better than the film.
Слушай, ты сказал Стивену, что это реклама капусты?
- Has someone told Steven it's an ad for sauerkraut?
Это халявная реклама, Мистер Рейес.
It's a puff piece, Mr. Reyes.
А та реклама Бартлет?
And what about the Bartlett campaign?
Это реклама сервиса обуви... Что?
- That's an ad for shoe inserts.
О, реклама!
Oh, commercials!
Я не буду возиться с фильмами. Пусть режиссеры об этом думают. Ваша реклама сыграла злую шутку.
I can't be bothered with films now.
- Реклама достала! - Что Вы делаете?
Oh, damn popups.
Просто вашим книгам не нужна реклама, у вас уже есть имя,
I don't see why Miss Corelli's books are getting so much publicity and mine hardly any at all. - That's because your books don't need publicity. They sell themselves.
Реклама платная.
Advertisement is paying.