English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Р ] / Решительно

Решительно tradutor Inglês

644 parallel translation
И миссис Басгейт решительно отказала вам?
And Mrs Bathgate refused point blank?
"Я не хотел доставлять тебе неприятности! .. Решительно нет!"
"I didn't want to make any troubles for you... decidedly not!"
- Решительно нет.
- Decidedly not.
Ты решительно спросишь его, так чтобы не было недопонимания?
You'll ask him point-blank so that he can't misunderstand?
Чтобы внушить им страх, топни ногой, говори свирепым голосом и решительно смотри им в лицо.
TO AWE THEM, STAMP WITH THE FOOT, SPEAK IN A FEROCIOUS VOICE, AND LOOK THEM UNFLINCHINGLY IN THE FACE.
- Решительно, поженимся. Прямо сейчас
- Certainly, I will, and right now.
Кажется, ты решительно настроен оставить Ласло здесь.
It seems you're determined to keep Laszlo here.
Я боролся с собой, но видимо, не слишком решительно.
I fought it, only I guess I didn't fight it hard enough.
Новыми блочными методами и использованием пластмасс мы решительно полностью изменим домостроение.
With the new prefabricated methods and postwar plastics we shall positively revolutionize homebuilding.
В это, кажется, решительно трудно поверить, но это так.
It seems hard to believe. But I'm the Prince.
Он мне решительно не нравится.
I dislike him intensely.
Сначала ты решительно отказалась ехать со мной.
You refused rudely to go on a trip with me.
- Очень рада познакомиться с вами,... решительно.
- Very happy to meet you, I'm sure.
" всЄ же вы решительно узнали того человека, который сейчас перед вами.
Yet, you all unhesitatingly identified this man who now faces you.
Если он сможет все объяснить, вам решительно повезло с мужем.
If he can explain, Mrs. Stroud, you have a good man.
Я решительно отрицаю, что я женат на Саре Фарли.
I positively deny that I am married to Sara Farley.
Барт, мной помыкали всю мою жизнь... но впредь я буду действовать решительно, я не упущу свой шанс.
Bart, I've been kicked around all my life and from now on, I'm gonna start kicking back.
Так или иначе, наследница или нет, я встречаюсь с ней и попрошу её выйти за меня замуж решительно и прямо.
Anyway, heiress of not, I'm meeting her train, I shall take her for a quiet little drive and ask her to marry me simply, firmly and directly.
Определенно, нет! Решительно, нет!
Positively, no Decidedly, no
Приятно иметь дело с решительной дамой...
It's a pleasure to do business with a lady of such decision.
А вы со своей настырностью его решительно испортили.
A nastiness you've made of it, haven't you?
Мне решительно не нравится ваш тон и то, как вы ведете расследование!
I don't like your tone, or the way you're conducting this inquiry!
Я решительно протестую, чтобы мою дочь, юную незамужнюю девушку впутывали в такую историю.
I object to my daughter, a young, unmarried girl, being drawn into this affair.
Решительно не могу себе представить его в отчаянии.
I really can't imagine him being suicidal.
Клер решительно атакует.
Claire tries the Italian gambit.
Увидев Джорджа, Джонни решительно не знал, что и думать.
After what he had seen, not knowing the cause or the circumstances of the others,
Решительно, господа, мы рождены, чтобы встречаться.
Decidedly gentlemen we are made to meet us.
Решительно, ваш брат кретин.
Your brother's definitely a fool.
Решительно. Уже всем сообщили.
Since everyone has already been notified...
Она казалась такой решительной, волевой, но мне показалось, что это не была её воля.
She seemed so strong-willed, determined, but I got the impression that it wasn't her own will.
Но решительно разнимся характерами.
But we have totally different temperaments.
Решительно вы не простили ему побег. Главное, что он помог бежать кое-кому.
It's obvious you're not forgiving him for leaving the camp especially since he took someone with him.
Сын моего брата не очень решительно настроен.
My brother's son has not made up his mind yet...
= Действовать решительно!
Beware, beware.
" Мими вышла во второй тайм со счетом ноль, ноль Решительно встав на защиту своей линии, против принца и его команды
" Mimi came out for the second half, with the score nothing-nothing, determined to protect her goal line against the prince and his team.
Нас всех решительно не узнать, отлично! А вы?
We're all unrecognisabIe.
Решительно, вы еще более прекрасны, чем мое воспоминание о вас.
Indeed, you're even more beautiful than I remember you.
Мне хотели его представить я решительно отказалась у меня дочери.
I declined to do so, most emphatically. I have daughters.
- Решительно никаких извинений!
- Absolutely no apologies!
Решительно, у нас нет права так поступать в Париже.
Really, you don't have the right to do that in Paris.
Решительно это не мой день.
Not a good day!
Что касается Павла - я решительно возьму его с собой!
As far as Paul is concern - I will definitely take him with me!
Анна Аркадьевна решительно завтра едет в Петербург? .
Has Anna Arkadyevna really decided to leave for Petersburg tomorrow?
Решительно ничего не понимаю.
I positively don't understand.
- Завтра мь едем решительно?
- So we're definitely going tomorrow?
Теперь папенька и маменька, я решительно скажу,
Will you listen to me, Papa and Mama? I have decided.
Она с колебанием дает вам семь лет счастья, а затем решительно отбирает два.
Hesitatingly, it gives seven years of happiness, then takes back two
Замечательно. Скажите, вы все так же решительно настроены нас покинуть?
Very amusing Tell me, are you still as keen as ever to leave us?
Я решительно не хочу в этом участвовать.
No.
- Почему вы так решительно настроены?
- Why are you so determined?
Никаких извинений, ничего решительно.
None whatever.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]