Рискуя своей жизнью tradutor Inglês
29 parallel translation
Я пришел сюда, рискуя своей жизнью, и ради чего?
- l risk my life, and for what?
Большое спасибо, что спасли меня, рискуя своей жизнью.
Thank you for saving me from a dangerous situation
... каждый день рискуя своей жизнью,..
But we fight in battle, everyday risking our lives.
... бесстрашно рискуя своей жизнью, был вторым, кто вошёл в комнату, когда во дворце прозвучали выстрелы и повсюду летали пули.
... bravely risking his own life, the second person to enter the room as shots rang from inside the palace, stray bullets flying everywhere.
Если он все еще имеет силу, то, рискуя своей жизнью, он нелегально иммигрирует через пролив Гибралтар и должен устроиться на работу на юге Испании или в качестве уличного уборщика в Париже и работать в нечеловеческих условиях.
If it still has the strength, he emigrated illegally and risking his life through the Strait of Gibraltar exploit and occurs in the southern Spain or as a sweeper in Paris accepting living conditions precarious.
И я всегда считала, что "трудиться" значит добывать уголь в темной шахте, рискуя своей жизнью.
I used to think... working meant gritting in a dark hole even if it meant life or death,
Еще в той, в которой ты спасаешь других, рискуя своей жизнью ; и ты не спрашиваешь никого об этом, просто считаешь, что так надо.
The one where you risk your life to save others the one that you didn't ask for but were supposed to have.
Я работал своей жопой последние два дня рискуя своей жизнью, видел вещи, которые никто не должен видеть.
I've worked my arse off the last two days risking me life, seeing things no-one should ever see.
Которую она пыталась спасти, рискуя своей жизнью.
Who she risked her life trying to save.
Я сдаю вам всю сеть, рискуя своей жизнью.
I am giving you the entire ring. I risk my life for that.
Сенна остановился и рискуя своей жизнью побежал через трек оказывать помощь.
Senna stopped and risked his own life running across the track to help.
Зачем ты пришла сюда, рискуя своей жизнью?
Why do you come here to risk your life?
Я был на страже порядка, рискуя своей жизнью каждый день, а в итоге, меня ждало похлопывание по плечу и позолоченные часы.
I walked a beat, putting my life at risk every day, and in return, I got a little pat on the back and a gold-plated watch.
И, рискуя своей жизнью, спасая детей
And risking your life for those kids?
Кто собирал все части, рискуя своей жизнью?
Who assembled all the pieces in the middle of the night, risking his life?
Эти аресты были проведены в результате обработки информации, полученной от одного жителя микрорайона домов Биттермана, который рискуя своей жизнью и не требуя какой-либо награды, кроме как помощи от полиции города Нью-Йорка чтобы помочь восстановить закон и порядок в этом районе.
These arrests were made with information given by the residents of the Bitterman Projects, at their own risk, with no promise of reward, other than full NYPD cooperation in restoring law and order to their community.
Но Крюк, рискуя своей жизнью, спас меня от отравленной стрелы.
But Hook, he risked his life to stop me from getting hit by a poisoned arrow.
Мы попросим этого человека совершить убийство во имя Короны, снова рискуя своей жизнью.
We will be asking this man to carry out an assassination on behalf of the Crown, once more risking his life.
Ты проделал долгий путь из леса Троезен, чтобы задать свой вопрос, а когда узнал, что я сбежала, то отправился за мной, рискуя своей жизнью, убил циклопа и одного встречного, а потом притащил меня сюда,
You came all the way from the Forest of Troezen to ask your question, but when you saw that I'd run away, you went after me, risked your life, killed a man, and a cyclops,
Что мальчик украл, рискуя своей жизнью?
What did that boy risk his life to steal?
Рискуя своей жизнью и решив не дожидаться подкрепления, детектив Рэйган вступил с преступником в перестрелку, ранил его и в итоге арестовал.
Putting himself in harm's way and without backup, Detective Reagan exchanged gunfire with the perpetrator, shot and wounded him, and placed him under arrest.
Ты борешься, рискуя своей жизнью, а я всё ещё доверяю тебе.
You're out there fighting, risking your life, and I still trust you.
И все-же ты здесь, по сути, рискуя своей жизнью, чтобы быть тут со мной, чтобы сохранить ей жизнь.
And yet here you are, essentially risking your life to be here with me in order to keep her alive.
Спас моего сына, рискуя своей жизнью.
Saved my son. Risked your life.
Рискуя своей жизнью?
By risking his life?
Рискуя своей жизнью, ты никому не поможешь.
Risking yourself helps no one.
Вы хотите уйти с этой встречи, которая является всего лишь моим способом воздействия на вас, сделать это рискуя своей профессиональной и личной жизнью.
You want to dismiss this meeting as a litigator's technique, do so at enormous personal and professional peril.
Знаешь, сама мысль о том, что ты отправляешься под воду, рискуя своей любовью и жизнью...
You know, the fantasy about going underwater and, you know, risking your life for love.
Не рискуя жизнью других людей, Галлей лично проверил свое изобретение.
TYSON : Not one to risk the lives of others, Halley personally tested his own invention.