Роли tradutor Inglês
3,215 parallel translation
- В силу моего глубокого уважения к..... к этой роли! - К этой роли.
For this role.
- Менее сурово. - К этой роли.
Less stiff.
- В силу моего глубокого уважения к этой роли...
In virtue of the great consideration that I have for this... role,
- Думать - проявление анархизма,... и противоречит моей роли и моей натуре.
Thinking anarchically goes against my nature!
.. самая недооцененная вещь, люди не понимают их роли но я хочу, чтобы ты знала, что ты отличная певица!
♪ This opportunity comes once in a lifetime... ♪
Я не представляю его в этой роли.
I just don't fancy him for it.
Я имею ввиду, что для парня, который готов оставить ее Ты был очень убедителен в роли ее бойфренда Во время танца
Well, I mean, for a guy who's ready to move on, you seemed pretty convincing as a boyfriend out on the dance floor?
Нет, ты действительно сыграл все роли Лили.
No, you really nailed all of Lily's parts.
Я знаю, мир перешёл в цифровую эпоху, но этот парень не утратил своей роли.
You know, I know we're switching to a digital world, but l-l think this little guy's still got a place in it.
Больше не будет разговоров об этом офицере и его роли той ночью.
There will be no more talk of this officer and his role that night.
Мы все еще можем играть свои роли.
We can still role-play.
Но в этой роли нужно говорить по-шведски.
But this character will speak Swedish.
Я не хотела осложнять тебе жизнь, но мама заболела, - и ещё мне нужно подготовиться к той роли, которую я получила...
- I don't mean to mess things up. Mummy is ill, and I have to prepare for my part.
Я была в роли, всё произошло быстро.
I was in character. It was in the moment.
- Расшифровывается "Навык Роли Не Играет".
It stands for "training didn't matter".
Но он слишком молод для этой роли.
Bit too eager to play the part.
Эрик Бана в роли Шмиеля.
Shmeil, played by Eric Bana.
Ну, пока мы не будем точно знать, что будет со здоровьем у Картера, то обмудсмен будет выступать в роли и.о.мэра.
Well, until we have a clearer idea of Carter's prognosis going forward, the Public Advocate serves as the Acting Mayor.
Тем наставником, для роли которого мой отец были слишком странным и сухим.
The father figure my own dad was too weird and distant to be. AMY :
Угадай, кто теперь в главной роли в большом анти-алкогольном спектакле.
Guess who's now starring in the big anti-drinking assembly.
в котором Макс и я играем главные роли.
SVU that Max and I are costarring in.
О, я исполнила очень убедительную сцену смерти в роли Фантин, и я... хорошо, давайте я покажу.
Well, I did have a pretty convincing death scene as Fantine, and I died like- - well, should I just show you?
С кем мне поговорить по поводу роли?
Who do I talk to about getting a part in this thing?
Если не хотел привести полицию к парню, которого вы подставили в роли стрелка.
Unless you wanted to lead law enforcement To the guy you were setting up as the shooter.
Привык играть разные роли.
Playing parts is what I do.
Да, он был в главной роли.
Yeah, he was, like, the main guy.
То есть, она по сути лишила тебя роли?
So, she basically stole your... your whole thing?
Эй, кстати, как я тебе в роли нового соседа по столу?
Hey, how am I doing it as your desk mate, by the way?
Отправляя людей играть роли... Вы получаете от этого удовольствие?
Sending people off to play house... do you get a kick out of it?
Можешь поддерживать иллюзию, что ведешь себя как отец, но твои дни в роли дедушки сочтены.
You can keep up your fantasy of acting like a father, but your grandfather days are done.
Через несколько недель, когда я узнаю вас получше, я распределю роли.
I'll announce the cast in a few
Он в роли жертвы взрыва.
He's a casualty.
Я выступаю в роли собирателя фонда.
I'm hosting a fund-raiser that night anyway.
- Знакомая, из школы, она подстриглась налысо ради роли в спектакле.
- She's a girl I went to high school with, and she cut off all of her hair in a performance piece.
Раскрытие посреднической роли Александры Удиновой, которая помогала Пакистану финансировать убийство, не должно было произойти столь преждевременно.
Revealing Alexandra Udinov as the third party who helped Pakistan finance the assassination was not supposed to have happened until later.
Это слова из моей роли Страшилы в "Волшебнике Оз".
They're my lines as the Scarecrow in The Wizard of Oz.
Они хотят поговорить со мной о роли ведущей.
They want to talk to me about hosting.
Не надо превращать это в очередную драму, где ты в главной роли.
Not turning this into yet another drama with you as the star.
Это Роли Чопер с широким рулём и длинными как усы рукоятками. Слышала?
It's a Raleigh Chopper with ape hanger handlebars.
Шоу длится четыре часа, третий акт на немецком, и Дэш играет все роли.
It's four hours long, the third act is in German, and Dash plays all the parts.
Хорошо, если ты увидишь его снова, то сможешь рассказать о своей решающей роли в попадании нашей беседки на обложку календаря "Беседки Алабамы".
Well, if-if you do see him again, you can brag about your instrumental role in landing our gazebo on the cover of the Gazebos of Alabama Calendar.
Ты знаешь, Дэнни, возможно, даже не захотел бы видеть меня в такой роли?
Danny might not even see me that way, you know?
( Ирен ) Я думаю, что это действительно Похвально, что, вы знаете, он действительно потратил время чтобы помочь другим, даже если это означает что это может быть конец его роли в игре.
I think it's really honorable that, you know, he really took the time to help someone else, even though it meant it could be the end of his role in the game.
Я ценю тот факт, что вы рассказали о своей роли в этой истории, но, как я уже сказал, вы не единственный наш источник.
I appreciate you clarifying your role, but like I said, you weren't the only one.
Он будет напоминать о своей роли бизнес лидера и создателя рабочих мест а также обратит внимание на реформы здравоохранения Обамы, неспособные удовлетворять потребности страны.
He'll be reiterating his role as a business leader and job creator and he'll focus as well on the failures of Obamacare to meet the needs of the country.
Он будет напоминать о своей роли бизнес лидера и создателя рабочих мест а также обратит внимание на реформы здравоохранения Обамы, неспособные удовлетворять потребности страны. "
He'll be reiterating his role as a business leader and job creator and he'll focus as well on the failures of Obamacare to meet the needs of the country. "
- Остальные роли ни о чем.
The other parts are shit.
Давайте вживёмся в наши новые роли.
Don't do the jokes, okay? Let's settle into our new roles here, okay?
Как тебе снова быть в роли адвоката?
So, how do you like being a lawyer again?
Вчера в школе Стейси спросила директора, принимают ли они студентов из однополых семей, что точно не соответствовало её роли, ведь она была замужем за моим отцом.
Yesterday at school, Stacy asked the principal if they accept students from same-sex families, which is totally out of character because she was married to my dad.
Джейн, я не хочу незнакомца в роли донора.
Jane, I don't want a stranger as the donor.