Роскошный tradutor Inglês
378 parallel translation
"За ночь я построил для неё роскошный дворец"
"In a single night I built her a splendid palace"
Роскошный кортеж едет по улицам.
The royal cortège is passing through the streets.
- Тебе нравится моя манера вести роскошный образ жизни.
What you love is my way of helping myself to luxury.
Этот роскошный прием явно предвещает успех нашей миссии.
This genial reception augurs well for the success of our mission.
Так шло время, роскошный замок пришёл в упадок, фамильные ценности были попусту растрачены... на тщеславных и эгоистичных сводных сестёр, а Синдерелла в своём собственном доме... превратилась в угнетённую и униженную прислужницу.
Thus, as time went by, the chateau fell into disrepair. For the family fortunes were squandered upon the vain and selfish stepsisters, while Cinderella was abused, humiliated, and finally forced to become a servant in her own house.
Роскошный адрес, роскошное образование, роскошный имидж.
Class address, class background, class characters.
При помощи лампы он построил роскошный дворец
He made the lamp build him a wonderful palace.
Какой чудесный, роскошный новый день!
What a glorious, gorgeous, brand-new day!
А затем, наша Золушка и её прекрасный принц поехали домой, в свой роскошный дворец на Лонг Айленде.
And so our Cinderella and her Prince Charming went home... to their palatial estate on Long Island.
Он как-то водил меня ужинать в роскошный ресторан.
The other night he invited me to a swanky restaurant.
И еще роскошный замок в Тоскане.
The Sanseverinos :
Твоя мама накрыла роскошный стол.
Your mother created a magnificent spread.
Я хочу дать роскошный пир в честь своих друзей, которые приехали из Галлии.
I have to provide a sumptuous banquet for some friends who've come from Gaul.
Мы устроили роскошный ужин, святой отец. Вино, ветчина, дичь, изысканные закуски, сладости. Да-да.
It was a lovely meal, father wine, ham, all the trimmings.
Я куплю роскошный алтарь, буду каждый день менять цветы. Украшу его твоим фото.
I will buy a nice Buddhist altar, and place flowers every day.
Какой роскошный прием!
This is a fine welcome, I must say.
- Роскошный номер весь к ее услугам.
- Luxury suite, all to herself.
Всегда прилетает и устраивает мне роскошный отпуск.
He's always swooping down and carrying me off for divine vacations.
Это не роскошный средневековый особняк с огромным парком.
No paladin asylum with acres of graceful park land.
Хотите, я устрою вам роскошный ужин?
Why don't you come out and have a slap-up lunch with me?
Какой роскошный карапуз. Не меньше пяти килограмм.
A gorgeous chubby baby.
Это был самый роскошный дом, какой я когда-либо видел.
It was the most beautiful house I'd ever seen.
Самый роскошный отель за пределами Лондона.
The most luxurious hotel outside of London.
Я один, выделю тебе роскошный диван.
No. And I'll let you sleep on a nice sofa.
Пойдем в кафе, мы закажем роскошный завтрак, съедим его целиком, и когда закончим, скажем, что у нас нет денег. Предложим вместо денег, помыть посуду.
Let's go to a café, we'll order a huge breakfast, we'll eat it all up and, when we're through, we'll say we don't have any money.
Видите ли, за Елисейский дворец мы совершенно спокойны. Но здесь, в этом отеле... Отель, разумеется, роскошный...
We understand that this palace can offer great comfort and the neighborhood certainly is a very pleasant one, but right now, I'm afraid it is not the safest place for you.
Роскошный мужчина.
No.
Роскошный - это точно не про брата Отто.
Rich. Then I don't know him.
"Глоб" - роскошный отель, но там нет душевых.
I'm in a luxury hotel... but there's no shower.
Восстановленный третий акт был роскошный, блестящий.
The restored third act... was bold, brilliant.
Ну, кит - очень роскошный заказ, но я постараюсь.
Well, a whale's a pretty tall order, but I'll try.
Без всяких сомнений - роскошный предмет, но как вы уже успели заметить... Я из той породы людей, кто может позволить себе самое лучшее в этой жизни.
A luxury item, to be certain, but as you can see, I am a man who appreciates the finer things in life.
Какой роскошный дуб!
What a beautiful tree.
Какой роскошный парень.
Isn't he gorgeous?
Привет, Ахмед! Роскошный костюм, весь в белом, как насчет одной партии в кости? Как дела?
- Hi, Ahmed, how are you?
Роскошный выбор.
Oh. Catch this.
Я тоже получила роскошный подарок.
I've been spoiled too. You really shouldn't have...
Роскошный, великолепный город.
Gorgeous, exquisite town.
У принца он самый роскошный,
The prince is the most cool,
Этот роскошный круиз
That glorious cruise.
Правда, просто роскошный материал.
I mean, really, really, really good stuff. Real true-to-life.
Тогда чего ради я тут надрывала задницу, чтобы приготовить этот роскошный ужин?
So why was I busting my ass to make this delicious dinner?
Роскошный.
Splendid.
роскошный товар.
Shh.
ƒа, женщины... ќни роскошны.
Yes. The women. Superb.
ак это, роскошны?
- In what way superb? - Goddesses.
- Роскошный выбор.
My God.
- Вы роскошны.
- You're gorgeous.
- Но это роскошный ресторан.
- That's a fancy restaurant!
Но самое приятное было то, что был роскошный источник,..
"It was invaluable."
- Какой у нее роскошный орлиный нос.
And this must be the mouth...