English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Р ] / Ругаются

Ругаются tradutor Inglês

215 parallel translation
У вас ругаются?
What are they quarreling about?
Кола, они ругаются только чтобы покрасоваться перед нами.
They weren't arguing over us... but against us!
Затем они начали ругаться. Я слышал как они ругаются, но не слышал слов.
Then the anger in the voices, I hear.
Смотрите, эти болваны ещё и ругаются!
The blockhead's cracking up!
Я лежал в своей кровати по ночам... и слушал как они ругаются.
I used to lie in my crib at night... and I'd listen to them fight.
Эй, Джорди, поспеши, твои мать с отцом явно ругаются!
Hurry on in there. Your ma and pa are sure having a battle.
Пусть ругаются.
- Enough!
Повторяю ещё раз : это дом Божий, здесь не ругаются нехорошими словами и не стреляют из пистолетов.
I repeat : this is the house of God, and here we do not say bad words or shoot guns.
У нас в Бразилии все знатные женщины так ругаются.
Back in Brazil all high-society women swear like that.
[РУГАЮТСЯ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ]
[CHATTERING IN ITALIAN]
Слушай, не приставай, если они звонят. Если они ругаются.
Never, when they are on the phone or yelling at each other.
Тоби и Владимир ругаются, а назавтра Владимира убивают из русского ствола.
It wasn't suicide. It definitely wasn't suicide.
Они ссорятся, ругаются.
They fight, they argue.
- Из-за чего они ругаются?
- Why do they fight like that?
Мне показалось, ты сказал, что там О'Брайены ругаются.
I thought you said the O'Briens were arguing in there.
Они даже ругаются.
They're even cursing.
Здесь люди постоянно то готовят, то ругаются.
Some people are cooking, some are arguing.
Иногда все супруги ругаются.
Sometimes married couples have fights.
Некоторые даже ругаются.
Some people.
Если ругаются, значит здоровы.
Let them quarrel, it's a sign of good health.
Пукают, гадят, ругаются матом...
They won't obey their parents They just want to fart and curse
"В кино можно показывать самые омерзительные сцены насилия, если только персонажи при этом не ругаются матом"!
"Horrific, deplorable violence is okay, " as long as people don't say any naughty words! "
Мои дети вечно ругаются между собой.
They are jealous of each other, but both agree to hurt me.
- Они все время только ругаются.
- All they do is argue.
Просто ты ей нужен. Да они ругаются постоянно.
I'm not judging you, but she needs you.
Может, научишь меня, как по-английски ругаются?
Why don't you teach me dirty words?
Как ругаются?
Dirty words?
Они ругаются?
Are they fighting?
Подростки ругаются нехорошими словами!
Young people use curse words!
- Все родители ругаются.
- All parents argue.
Наверное, они сильно ругаются.
They're probably having a big fight.
- Ругаются из-за чего-то.
- They're fighting.
Они на тебя ругаются?
Would they tell you off?
Они любят друг друга, хоть и ругаются.
They love each other whether fighting or playing tough.
Грязные бродячие самураи со всех концов страны кричат и ругаются на непонятных диалектах.
Filthy masterless samurai from all over the country everywhere cursing and swearing in dialects you can't understand
- Люди говорят в это время, некоторые ругаются, а я вежливо отвечаю.
People say things when they fuck. I answer politely. So sue me.
Пассажиры на меня ругаются.
The passengers scolded me...
А то в школе всегда ругаются, что я опаздываю.
or they'll get annoyed at school because I'm always late.
А у нас есть платные, где ругаются.
We have pay stations, you know, with swearing.
Ругаются?
Wow, swearing.
Мужья ругаются с женами, родители ругаются с детьми.
Husbands clash with wives, parents cross swords with children.
- Но друзья не ругаются постоянно.
Friends don't fight all the time.
Ну, они, конечно, ругаются как женатая пара, когда строят плот.
Well, they fight like a married couple building a raft together.
Они возможно ругаются прямо сейчас.
They're probably fighting right now.
Даже днем я грезил, как набираю пригоршни монет, разбрасываю их, точно сеятель зерно, и вижу, что почти все собирают эти денежки, ругаются из-за них, толкаются, таранят друг друга головами, чтобы подобрать мои монетки,
I used to daydream about scooping up fistfuls of coins and scattering them like a shower of seed. I saw almost no one could resist collecting those coppers, how they'd jostle each other and butt heads to snatch them up, coins they all thought were theirs and theirs alone.
- Они ругаются.
- They're arguing.
И как ругаются.
Arguing badly.
Мои предки даже не ругаются.
My parents don't even bicker.
* громко неразборчиво ругаются *
- Sure. - She's mine.
- Они давно ругаются?
Alice, what are you still doing up?
Влюбленные часто ругаются.
This is a lovers'quarrel, all right?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]