Ружьем tradutor Inglês
283 parallel translation
Девье сказал : "День завершен набитым мешком и пустым ружьем".
Deyeux said, "Your day is done with game bag full and empty gun."
Пойду за ружьем.
I'll get my gun.
если бы ты была птичкой сюзетт а я был бы ружьем я бы стрелял ты падала я стрелял ты умирала о мой дорогой драгоценный я люблю тебя я люблю тебя так как паросята грязь и я убью тебя
If you was a bird, suzette and i was a gun martinet i will shoot you down, sure i will shoot you dead oh, my dear mahogany jewel. I love you. I love you like a pig love the mud.
- Что-то не так с ружьем. - Ха-ха!
Doesn't seem to help.
- Да. Пойду за ружьем.
- Yeah, I'll get my gun.
Она говорит, Вы угрожали ей ружьем. Это правда?
She says you threatened her with an air gun, is that right?
Браво! Не пользовались ружьем раньше?
- You never used a gun before?
Выходим в воскресенье очень рано. С ружьем на плече, поиграем на здоровье и проведем день счастливыми и довольными.
Come out at dusk with a riffle over the shoulder.
Умеет обращаться с ружьем, луком и веревкой.
Specialist with rifle, rope and longbow.
Я боялся ходить с ружьем, чтобь не застрелиться.
I was afraid of carrying a gun about lest I should shoot myself.
Возможно моим ружьем?
With my gun perhaps?
Тем не менее, недалеко от места первого убийства, некий иностранец угрожая ружьем, отобрал у офисного служащего Тошио Ватанабе его автомобиль Турнер 64 года выпуска, которую тот мыл в момент нападения.
Meanwhile, office worker T. Watanabe has told police that a foreigner with a rifle took away his car.
Безумный убийца, вооруженный ружьем, скрывается в черте города, вооруженные группировки со всей страны бродят по улицам.
The white sniper still hides within the city. At the same time armed gangs are roaming through the streets.
Разве так можно : на зятя - с ружьем?
Is that the right thing to do, to go and hunt my son-in-law with a gun?
Тот парень с ружьем?
That's the guy with the gun, huh?
"Вверх по Амазонке с ружьем и камерой".
"Up The Amazon With Rifle And Camera".
Я думал, что лучше ружьем.
I thought the gun was better.
А что будет, если мы начнем прогибаться под каждого головореза с ножом или ружьем?
What happens if we're a soft touch for every thug with a hatchet or a shotgun?
Я думаю об этом ките больше, чем вы. С ружьем?
- I think more of that whale than you.
- Почему ты идешь с ружьем?
- Where are you going with that gun?
Позади вас человек с большим ружьем... И он не хотел бы быть узнанным.
There's a man behind you with a big shotgun... and he don't care to be recognized.
Вот идет дядя доктор с большим-большим ружьем.
Here comes your uncle doctor and brings out the big guns.
- Я принял тебя за одну леди с ружьем.
I thought you were a lady gunfighter.
Я почти год работала над похожим ружьем.
I worked for nearly a year on a gun like this.
И если ты вдруг не заметил, то леди с ружьем не особо настроена на сотрудничество.
And in case you haven't noticed, the lady with the gun is not particularly cooperative.
Неужели с ружьем в руках?
Not with a gun in your hand.
- Что ты делаешь с этим ружьем?
- What are you doing with that gun?
Они унижали нас... и пугали охотничьим ружьем.
They abused us... scared us... with a hunting rifle.
Таким ружьем слонов в Африке стрелять!
You can hunt elephants in Africa with this gun!
Потому что твой босс Уилл Дарнелл был найден мёртвым... на переднем сидении твоей машины с ружьем в руках.
Because we found your boss, Will Darnell, dead in your front seat... with a shotgun by his side.
Он первым бросился с ружьем на эту потаскуху!
He was the first to attack that slut with a rifle!
А тут и экономка выбежала с ружьем.
Then the other one came out with her rifle.
Ты теперь месишь с ружьем в руках?
You're kneading with a rifle, now?
Мы чуть было не поверили в случайность Буду ходить с ружьем.
People almost believed it was natural death, so I, from now on, take the rifle.
По ночам ходит месить тесто с ружьем в руках.
- Yes. Every night, he goes kneading with his rifle.
Так, ходил с ружьём пару раз.
- I've lugged a gun around a little.
"Ходил с ружьём пару раз"...
- "I've lugged a gun around a little."
Если ты выйдешь на улицу с этим ружьём, я прослежу, чтобы тебя посадили за убийство.
I'll have you indicted for murder if you step outside with that shotgun.
Следите за своим ружьём.
Watch your gun.
Я послежу за своим ружьём.
I'll take care of my gun.
А не стыдно ходить в рясе и с ружьём?
Wouldn't you feel ashamed with a rifle slung over your cassock?
С ружьём.
A job with a rifle.
Выйти на простор с ружьём, подстрелить парочку тварей божьих.
Getting out there with a gun Slaughtering a few of god's creatures.
Да и ты с твоим большим ружьём упустил его, папа.
He beat you too, Daddy, and you had a big shooting'rifle.
С ружьём не балуйся!
You don't move.
Может, хватит играть с ружьём?
That rifle, always that rifle!
И пускай мой Магнум здесь отдыхает но с твоим мечом и этим противотанковым ружьём...
Anyway... My Magnum may not have worked on them but between your sword and this anti-tank rifle...
- Беги, пока не размозжил тебе башку этим ружьём!
- This man is undestroyable! Run away or I will smack your head with that gun!
И это тоже отнеси, ведь из-за тебя он пока не сможет пользоваться ружьём!
Bring this too. Because of you he won't be able to use the gun!
- Куда это ты с ружьём и бутылкой? - Иду извиняться перед синьором Кверчи.
- Where are you going with the gune and the bottle?
Пока дядя Ридж гонялся за ним, я побежал за ружьём.
When uncle Rege came after him, I ran down to get the shotgun.