Руль tradutor Inglês
2,036 parallel translation
Эй, тот руль - очень Денщик.
that steering wheel is very { \ cHFFFFFF } Batman.
А по-моему нет. Я бы с удовольствием села за руль, и тебе лучше со мной согласиться, вдруг сэр Энтони Страллан к тебе вернется.
I'd love to drive and you'd better agree if Anthony Strallen comes back into your life.
Села за руль.
She got in that car.
А ты, ты за руль.
You, you drive.
По-видимому, Тревис напал на своего отца, и выхватил руль.
Apparently Travis attacked his father and grabbed the wheel.
Пришло время моему "темному попутчику" сесть снова за руль.
It's time for my Dark Passenger to take the wheel again.
Угоняешь машину, скрываешься от офицера полиции, садишься за руль без прав?
Grand theft auto, eluding an officer, driving without a license?
Положите руки на руль.
Put your hands on the wheel.
Знаешь, я подумал, что могу сесть за руль.
You know, I was thinking I might drive.
Я не пущу вас за руль в таком состоянии.
I am not gonna let you drive when you are irrational and upset.
Садись за руль.
Take the wheel.
Крауфорд, за руль.
Crawford, drive.
Крауфорд за руль, проезжай помедленнее, но будь готов открыть огонь по моей команде.
Crawford, you drive, take it slow, but get ready to gun it on command.
Руки на руль!
Hands on the wheel!
Это наверное знак того, что тебе не стоит садиться за руль.
That's probably a sign you shouldn't be driving it.
Я просто слишком рано вывернул руль на повороте.
But I just took the corner too fast.
Он стукнулся головой о руль.
He smacked his head against the steering wheel.
Но если бы я вел его сегодня, я бы крутил руль действительно злобно.
But, as I drive it today, it's yet to turn a wheel in real anger.
Поймите... машина резко затормозила, поэтому я вывернул руль.
You're so... it's you who suddenly brake the car! I had no choice but to turn here!
Чин, возьми руль!
Chin, take the wheel!
Боже, мне завтра весь день пахать в больнице. За руль мне не сесть, а мой чертов муж укатил в Вегас играть в гольф.
God, I have to work at the hospital all day tomorrow, I can't drive, and my stupid husband is off golfing in Vegas.
Я люблю двигатели, но то, что очаровывает меня, так это старые машины, как эта поэтому люди чувствуют необходимость одеть костюм из той эпохи, прежде чем сесть за руль.
I love the engine, but what fascinates me about old cars like this is why people feel compelled to get into period costume before driving them.
Акцент Брюмми : "Я только крепко обхватил руль и ехал прямо".
BRUMMIE ACCENT : "I just turn my knuckles around the wheel and just go straight."
Отдай мне руль!
Wade, give me the wheel!
Отдай руль!
Give me the wheel!
Теперь бы ещё снять эту дрянь и можно снова за руль.
Now I just got to get this stupid thing off and I can drive again.
Хочешь за руль? Опять мне врежешь?
Why don't you drive?
Каждая часть - тормоза, все четыре колеса, 3,8 литровый двойной-турбо двигатель, руль, новая коробка передач с двумя сцеплениями все они связаны с помощью электроники, чтобы петь песню скорости в полной гармонии.
Every single piece - the brakes, all four wheels, the 3.8 litre twin-turbo engine, the steering, the new double clutch gearbox, they're all electronically linked to sing the song of speed in perfect harmony.
Я буду ответственным, когда пью, и не буду пить слишком много, и я не сяду за руль, если буду пьян.
I'll be responsible when I drink, and not drink too much, and I won't drive when I've had a drink.
Руки на руль.
Hands on the wheel.
Также обрати внимание как небрежно я держу руль всего одной рукой.
Also note how I only have one hand carelessly on the wheel?
Если бы я не сел пьяным за руль в тот день, ты была бы в национальной команде с мировым рекордом.
If I didn't drink and drive that day, you'd be on the national team With a world record
Помните : Если ты успел надраться – Нечего за руль хвататься.
Remember, if you've been a-boozin', don't go a-cruisin'!
После бала всё было замечательно, пока Ник не решил сесть за руль пьяным!
After prom, everything was golden, until Nick decided to drive drunk!
Никто не напьется и не сядет за руль, потому все останутся там на всю ночь. Мы все проведем ночь в доме.
Well, there won't be any drinking and driving because everyone's spending the night at the house.
Я сяду за руль, так что отдай ключи... - Отстань. Прекрати.
I should drive, so give me the key- - cut it out.
Садись за руль.
You drive.
И мне, наверное, не стоит садиться за руль
I probably shouldn't get behind the wheel of a car.
Можешь потрогать руль.
You can touch the truck.
Если они разрастутся так, что не повернуть руль, - вот тогда у нас будет проблема.
We have problems with the rudder. You sure that we are not leaking.
Потом ещё немного, но за руль не садился.
I had a little more to drink, but, uh, heh, no driving.
Я сажусь за руль, ну, раз в сто лет, и последний раз это был мопед... на Ямайке.
I drive, like, once a decade, - and last time with a moped... - In Jamaica.
- Тебе нельзя за руль.
You can't drive. No.
Ты выпила и села за руль!
You were drinking and driving!
Шеф Поуп... вы такой аккуратный, не могли бы вы сесть за руль?
Uh, Chief Pope, you're... you're getting so trim. Why don't you slip in here behind the wheel?
Посмотри на это, крошечный руль.
Look at this, a little steering wheel.
- Вот, что странно : вплоть до 1933 года давалась противоположная команда, потому что такой руль - это только одно из средств управления судном. Там были румпели, и если нужно было повернуть влево, румпель толкался вправо.
- The odd thing is, right up until 1933, you gave the opposite command, because a wheel like that is only one form of steering a ship - there were tillers and if you wanted to turn left, you'd push the tiller right.
Руль на левый борт до отказа!
All helm to port.
Моя мама, кстати, одной ночью, давно, сильно напившись, она села за руль в грозу, не справилась с управлением, вылетела из машины и мгновенно умерла.
My mom, by the way, one night, years ago, stinking drunk, she drives out in a storm, veers into traffic, she gets thrown from the car and dies on the spot.
Тебе разрешили крутить руль, но бензин, все еще, даю я.
You've been given the steering wheel, but I still put the gas in the car.
Руки на руль!
Don't move!