English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Р ] / Рынка

Рынка tradutor Inglês

900 parallel translation
Вчера я был просто поражен, когда, вернувшись с рынка... увидел, что вы сами убрали постель, мсье.
Yesterday I was greatly amazed when I came from the market... and found you'd made your bed, sir.
С рынка я иду на кухню.
When I come home after buying groceries, I go into the kitchen.
С рынка пришла?
- Yuwen, back from buying groceries?
Есть здесь ночные клубы, где может быть центр черного рынка?
Where are the black market joints?
Не с черного ли рынка?
The black market, maybe?
Она выглядит, словно роскошное издание авантюрного французского романа, сделанное специально для нашего рынка.
She looks like an edition deluxe of a wicked French novel meant especially for the English market.
Чёрного рынка сигарет нет и вино скоро будет в свободной продаже.
The one of the tobacco finished. The wine soon it will be sold freely.
" Президент сказал, что в то время как установлены очень низкие ставки Рейхсбанка нет необходимости держать уровень инвестиций выше уровня сбережений в условиях свободного рынка ограничения, налагаемые режимом, гарантируют запас прочности...
" The President said that while the establishment of very low rates of interest by the Reichsbank would not necessarily keep the rate of investment up to the rate of saving in a free market the restrictions imposed by the regime has ensured a margin of safety...
Он пояснил, что поскольку в результате стабилизации уровня цен на внутреннем рынке были найдены другие ресурсы, влияние естественного рынка было в значительной мере... нейтрализовано.
He explained that since other means had been found of stabilising internal price levels the effect of the natural market had been largely... neutralised.
Я узнал я ее в классический период черного рынка.
I really got to know it in the classic period of the black market.
Он с французского рынка, дорогая. Это не значит, что он чистый.
That doesn't mean to say they've been washed.
Он будет ждать вас на входе цветочного рынка в Ницце.
He will wait for you at the flower market in Nice.
Он явно не с блошиного рынка.
It's not a cheap one from El Rastro.
И после этого еще имеют что-то против черного рынка.
And then they go and criticise the black market.
С черного рынка?
Black market?
Вдвое старше тебя, одета с "блошиного" рынка.
A woman twice your age who buys her clothes at the flea market.
Мужик с рынка Портезе?
Was he the guy from Porta Portese?
Это мне как раз и не нравится. Это же не с черного рынка.
It's not black-market.
Но я не хочу брать деньги с черного рынка.
I'm not stuffing my pockets with money from the black-market.
У нас нет, ни рынка белых рабов, ни рынка сбыта захваченных товаров.
We have no market here for white slaves... or for our plundered cargoes either.
Давайте сейчас же встретимся около рынка?
Can you meet me at the market? - At Les Halles?
Она родилась здесь, в Ле Аль, в грузовике, позади рыбного рынка.
She was born here, in Les Halles, in a truck behind the fish market.
Какого-то недотёпы с рынка,..... таскавшего на горбу говяжьи туши, пока сам не сдох.
Some slob from the market dragged around heavy sides of beef till he dropped dead.
Посмотрите, что я нашел для вашего рынка, Акрим.
Look what I have found for your market, Akrim.
Товар для черного рынка?
No black market goods?
Муж моей сестры контролирует 60 % рыбного рынка в Марселе.
Gentlemen. Madame. M Escarguel controls 60 % of the fish markets in Marseilles.
Неужели нельзя улучшить сервис? Ты выполз из чёрного рынка.
You don't even offer your customers any refreshments.
Твоей матери не пришлось приводить в порядок твою новую одежду с блошиного рынка.
Your mother had not put your new second-hand clothes in order.
Накопление товаров массового производства в абстрактном пространстве рынка привело к разрушению всех региональных и таможенных барьеров, а также корпоративных ограничений Средневековья, которые обеспечивали прежде качество ремесленного производства ;
Just as the accumulation of commodities mass produced... for the abstract space... of the market was to break down... all regional and legal barriers, and all of the corporate restrictions of the middle ages... which maintained the quality of artisanal production -
Унифицированное необратимое время - это время мирового рынка, и, соответственно, мирового спектакля.
Unified irreversible time is the time of the world market, and as a corollary of the world spectacle.
В эпоху рынка вы все еще играете в вендетту.
Your vendetta's old-fashioned.
Это важная часть рынка, Нью-Йорк.
An important market, New York.
И еще отказ от рынка!
Plus giving up the market!
Наибольшие потери среди детей и подростков, а также в категории "от 18 до 34". Они были основой нашего рынка сбыта.
Most of this loss occurred in the child and teen and 18-34 categories... which were our key core markets.
Знаешь того старьевщика на углу рынка скота? - Да. Я купил у него всего за 50 рупий.
You won't believe I found it in a junk shop, for 50 rupees.
При последнем исследовании конъюнктуры рынка планете присвоен класс 3. Ее потенциал коммерческого развития считается чрезвычайно низким.
The planet was classified Grade 3 in the last market survey, its potential for commercial development being correspondingly low.
- Почему мы не можем купить патент и потом убрать его с рынка?
Why can not we buy the patent and divide it in half?
Вы забыли упомянуть о щедром директоре рынка.
You forgot to mention the generous market director.
Каком еще директоре рынка?
What other director of the market?
Рынка не было!
The market was not there!
Директора рынка вы после вписали в протокол.
Director of the market after you have entered in the minutes.
Вам директор рынка всем сунул!
You put all market director!
Дайте мне директора рынка!
Give me the director of the market!
Товарищи! Я предлагаю выкинуть директора рынка!
Comrades I propose to throw director of the market!
... и от директора рынка.
... And the director of the market.
Не просто директор рынка.
Do not just market director.
Пей, это настоящий коньяк, хороший коньяк с черного рынка.
Here, it ´ s real cognac... from the black market.
Это девушка, которая продает вещи с черного рынка, так я с ней и познакомился.
She peddles her black market stuff around theatres. That ´ s how we met.
Я еду с деньгами с черного рынка, покупаю окорок и возвращаюсь.
And I go with that black market money, I buy that and I bring it back.
- Это было напротив рыбного рынка.
- It was opposite the fish market.
Это для черного рынка?
Black Market.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]