English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Р ] / Рыцари

Рыцари tradutor Inglês

506 parallel translation
О, ее муж только что посвящен в рыцари, знаете?
Oh, her husband's just been knighted, you know.
По приказу Его Величества, принца Джона, стрелки-победители сэра Гая и рыцари могут выпустить по три стрелы в отборочном туре.
By orders of His Highness Prince John... ... the champions of Sir Guy and the knights... ... will be limited to three flights of arrows for the eliminations.
Прощайте, сыли рыцари!
Farewell, tough knights!
Что вы знаете, сэр, об ордене Святого Джона в Иерусалиме, более известном как "Рыцари Родоса"?
What do you know of the Order of the Hospital of Saint John of Jerusalem later known as the Knights of Rhodes?
В 1539 году эти рыцари-крестоносцы уговорили императора Чарльза пятого отдать им остров Мальта.
In 1539, these crusading Knights persuaded Emperor Charles V to give them the Island of Malta.
Рыцари были действительно очень благодарны императору Чарльзу пятому за его великодушие к ним.
The Knights were profoundly grateful to the Emperor Charles for his generosity toward them.
Ты, как те рыцари старых времён,.. .. которые скакали по всюду в поисках неприятностей.
You're like those knights of old, who used to ride around looking for trouble.
Рыцари, вперёд, В вас кровь отцов, испытанных в бою!
On, on, you noblest English, whose blood is fet from fathers of war-proof!
Ваше Величество, прошу вас я посвящаю в рыцари!
- Your Majesty, please... - A knighthood.
Норманнские рыцари.
"Certain Norman knights."
Говорят, что саксонские и норманнские рыцари устроили турнир,... чтобы выяснить, кто из них более храбр.
Sir knight I believe there were tournaments between Saxon and Norman knights to prove which was more valiant.
Если его рыцари победят, то мне придется гораздо тяжелее.
If his knights were to sweep the field, how would it go with Richard's cause?
Дюгеклен посвятил его в рыцари на поле боя.
He was knighted on the battlefield by Du Guesclin.
И Танкреди кто прежде был посвящен в рыцари.
And Tancredi. Both formerly consecrated knights.
Тоже мне, рыцари плаща и кинжала.
All this cloak-and-dagger stuff.
Среди нас были знатные вельможи, испанские гранды, рыцари ордена Сантьяго.
They were peers of the realm, grandees of Spain, Knights of St. James
Рыцари без страха и упрека. Шевалье без единого су в кармане.
Knights without fear or blame, We haven ´ t a penny to our name,
Произвожу тебя в рыцари, сэр Робин Гуд.
I shall dub you Sir Robin Hood.
- Жаль, что вымерли странствующие рыцари.
I regret that knights errant are no more.
Спарта, Рим, рыцари Европы, самураи.
Sparta, Rome, the Knights of Europe, the Samurai.
Тоже мне, рыцари!
What chivalry!
После удивительных приключений, в которых Ланцелот Озерный сыграл героическую роль, Рыцари Круглого Стола отправились на поиски Грааля.
After marvelous adventures in which Lancelot of the Lake played a heroic part, the Knights of the Round Table set off in search of the Grail.
Покинув замок рыцари расстались.
After leaving the castle, the knights were dispersed.
Тогда мы были рыцари, бароны после Азенкура. Прочие титулы пришли с Георгами.
We were knights then barons since Agincourt.
Огонь, который видели древние рыцари из своих гробниц, который когда-то у них на глазах был погашен, этот же огонь теперь опять горит для других воинов, находящихся далеко от дома, гораздо дальше в душе своей, чем Акр или Иерусалим.
This flame which the old knights saw from their tombs which they saw put out the flame burns again for other soldiers far from home, farther in heart than Acre or Jerusalem.
Это 80-е, тетя Ванесса, странствующие рыцари все повымерли.
It's the 1980s, Aunt Vanessa, no knight errants.
Почти все рыцари против меня.
Most of the great knights were against me.
Ты, Уриенс, посвятишь меня в рыцари.
You, Uryens, will knight me.
Его рыцари должны потренироваться.
His knights are in need of training.
Рыцари Круглого Стола.
Knights of the Round Table.
Именем Господа Святого Михаила и Святого Георгия я посвящаю тебя в рыцари.
In the name of God of Saint Michael and Saint George I make you a knight.
Грааля нет, как убедились эти добрые рыцари.
There is no grail, as these good knights have found.
Рыцари потерпели неудачу.
The Quest Knights have failed.
А рыцари сражались за моё дело.
My knights have fought my causes.
Рыцари!
Knights!
Остальные рыцари перешли к Мордреду.
All other knights of the dukedom have rallied to Mordred.
Но они всегда были непреклонны, эти Рыцари Горц.
But courageous they always were, these Knights of Gorz.
Великаны, чудовища, чёрные рыцари, невыполнимые задания, роковые загадки!
Giants, ogres, black knights, terrible tasks, fatal riddles!
Мои рыцари никого не будут впускать или выпускать.
My knights will seal off the exits from the feast. - No one will get out.
Болдрик, неужели вы считаете, что эти два человека являются бездумными убийцами только потому, что они рыцари?
0h, just because they've a bit of class, you assume they're killers!
Если он украдёт побольше, его посвящают в рыцари.
If he robs a lot he becomes a knight
Они не рыцари и не люди чести, но пока ты будешь принадлежать мне, они тебя не тронут.
There are no men of honor but they'll not harm my property.
Отец говорит, что английские рыцари — шлюхи.
Father calls the English whores.
"Спокойно, между тем, Карл Великий и его рыцари спускались вниз и меж собою говорили".
"Yet peacefully. Charlemagne and his knights" " Left the mountain.
"И, однако, Карл Великий и его рыцари спокойно спускались вниз и меж собою говорили".
"Yet peacefully, Charlemagne and his knights " Left the mountain, forgetting fights "
"И, между тем, Карл Великий и его рыцари спокойно спускались вниз и меж собою говорили".
"Yet peacefully, Charlemagne and his knights" "Left the mountain, forgetting fights"
"Спокойно, между тем, Карл великий и его рыцари спускались вниз и меж собою говорили".
"Peaceful yet, Charlemagne and his frights" "Left the mountain, forgetting lights"
Странствующие рыцари - те же цыгане.
Wandering knights - just like gypsies.
Но вот беда, рыцари ничего не могут потихонечку.
But the trouble is knights cannot do anything secretly.
я выгл € жу неважно сейчас амера снимает... — егодн €, посв € щЄнный в рыцари ристофер ћэйхью смотрит свой любимый фильм с'амфри ќсмондом
Well, like I say this is still the 64-dollar question. – I'm looking very hard now. – The only camera.
Принц Джон и норманнские рыцари.
"Prince John and certain Norman knights."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]