С миром tradutor Inglês
2,063 parallel translation
Покойся с миром, Майк.
So rest easy, Mike.
Разорвать все связи с миром смертных.
Sever all ties from the mortal world.
у нас есть свидетель который не общается с миром и тобой... без обид.
we have an eyewitness who doesn't communicate with the world and you... no offense.
Друг с другом, с миром, с чем угодно.
Each other, the world, whatever.
пусть покоится с миром.
May it rest in piece.
Мы идем с миром. Всегда.
We are of peace... always.
Покойся с миром...
Peace be upon you...
Покойся с миром, Ахмет.
Rest in peace Ahmet.
Я пришёл с миром.
I come in peace!
- Мы пришли с миром!
We come in peace!
Мы пришли с миром от всех людей Земли.
Who the hell do you think you are?
Да упокоится его душа с миром.
God rest his soul.
Он таким образом общается с миром.
That's his way of communicating.
Но что эти семьи сделали с миром?
But what did these families do to the world?
Пусть бедный малый покоится с миром.
Let the poor man rest in peace.
Никакой связи с миром, ни при каких обстоятельствах.
No outside contact is permitted under any circumstance.
Мне хотелось заниматься музыкой и давать концерты, потому что я кантри до мозга костей. Это то, что я люблю ; это то, чем я хочу делиться с миром.
The songs reminding me of a friend ¶
Да упокоится он с миром.
May he rest in peace.
Пусть его душа и души всех усопших милостию Божьей да упокоятся с миром.
May his soul and all the souls of the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace.
- Идите с миром!
- Go in peace!
Мы знаем, что у вас есть сообщение, которым вы хотите поделиться с миром.
We know that you have a personal message that you need to share with the world.
Проект Арес это группа высокопоставленных военных и политических лидеров со всего мира которые давно подозревали, что Ви пришли не с миром
Project Ares is a cabal of high-ranking military and government leaders from around the world who've long suspected that the V's are not of peace.
Я пришел с миром
I come in peace.
ћен € обвин € ли в нарушении первой поправки, в пренебрежении конституционным правом людей покоитьс € с миром до искупительного воскрешени € " исуса'риста на гребанном краю света!
I've been accused of bulldozing the First Amendment, of trashing people's constitutional right to rest in peace until Jesus Christ's redemptive resurrection at the world's fucking end!
Пусть покоится с миром он.
♪ Peace where he lies... ♪
Я дам вам три дня... пока моя племянница не упокоится с миром.
I'm gonna give you three days until my niece is in her final rest.
Я могу понять стремление покончить с чьей-то жизнью, но откуда такое нестерпимое желание покончить с миром?
I understand the urge to end someone's life, but what is this fascination with ending the world?
Забирайте свой теодолит, мисс Клиффорд, и идите с миром.
Take up your theodolite, Miss Clifford... and walk (! )
Мы должны отдать их морю, чтобы их души упокоились с миром.
That is, in the sea, so their souls rest in peace.
Теперь, когда ты больше не виноват в моей смерти, я наконец-то могу упокоиться с миром.
Now that you're no longer carrying the guilt of my death, I can finally rest in peace.
Мы пришли с миром от всех людей Земли.
We came in peace for all the peoples of the Earth.
Вы сказали, что вы и ваши люди прибыли с миром.
You told me that you and your people came here in peace.
* Парад по случаю Дня Труда. Покойся с миром, Боб Марли! *
Labor Day Parade Rest in peace, Bob Marley
Когда вы находите того единственного человека, который примиряет вас с миром, вы становитесь другим.
When you find that one person who connects you to the world, you become someone different.
Скоро начнется учёба, Саттон вернулась, с миром все в порядке.
School's about to start, Sutton's back, all's right with the world.
Покойся с миром, Отбросы-на-Лице.
Rest in peace, Trash Face.
Покойся с миром.
Rest in peace.
Пусть душа его покоится с миром...
Peace will be with your soul...
Может прежняя команда, они хотят, чтоб их оставили в покое. Покоится с миром.
Maybe the old crew, they wanna be left alone, rest in peace.
Да покоится он с миром.
May he rest in peace.
Послушай, если она на самом деле стремится завладеть миром, с чего бы ей усложнять нам дорогу?
Look, if she was actually bent on world domination, why would she complicate our trip out of here?
Но это шанс связаться с внешним миром.
But it is a chance to communicate with the outside world.
Это никак не связано с реальным миром, законодательство.
They don't give a toss what happens on the street.
Что же будет с этим миром?
What's that world gonna be like?
Если мы не можем связаться с внешним миром мы должны попытаться запереть их здесь
If we can't get word to the outside, we're gonna have to try to keep them in here.
Ты знаешь, что станет с этим миром, с его населением?
Do you know what that's gonna do to this world, to the native population?
Это способ сопоставить себя с окружающим миром.
It is a way of connecting with the world around us.
И может быть очень страшно - иметь дело с подобным миром.
It can be terrifying when you're out there in it.
Мой младший брат сидит в тюрьме в Техасе, поэтому я понимаю, как важно для таких людей общение с внешним миром.
Jim : Burmese python. Like a lot of exotic species, people buy them as pets then release them when they get too big.
Я не вижу никакой необходимости, чтобы делиться этим с остальным миром, если вы принимаете вчерашние соглашения и отзываете свои новые требования.
I see no need to share this with the rest of the world if you accept yesterday's agreement and withdraw your new demands.
Наглые сосунки с манией величия, думающие, что знают, как управлять миром.
Megalomaniac babies who think they know how to rule the world.