С теми tradutor Inglês
2,637 parallel translation
А ты держишься за дела как влюблённая дебютантка за свой веер, и почти с теми же эмоциями.
And you do cling to cases like a swooning debutante to her folding fan, and nearly as emotional.
С теми ценностями что у нас есть,
With things as valuable as this to us,
Полагаю, что когда мы получим результаты экспертизы, состав совпадёт с теми брауни, что нашли в желудке у мистера Дагби.
I'm guessing that when we get the test results back, the ingredients will match those of the brownie found in Mr. Dagby's stomach.
Те большие платья, с теми модными, розовыми бантами.
Those big dresses with those fancy pink bows.
Тяжело говорить о земледелии с теми кто никогда не держал лопаты в руках.
It's tough explaining farming to fellows that never held a spade before in their life.
Я видел, что Нандо делает с теми, кто переходит ему дорогу.
I've seen what Nando does to guys that cross him.
Я буду работать с теми, кто есть в моем распоряжении, и закончу операцию.
I will work with who I have to get the job done.
Скажи им, что пытаешься управлять отделением полиции с теми истощенными ресурсами, которые у тебя есть.
Tell them you try running a police department with the dwindling resources we've got.
Если она спрыгнула, то твоя недавняя тошнота – просто цветочки по сравнению с теми ягодками, которые ее ждут.
If she jumped from the sickness that you had a minute ago, it's just the tip of the iceberg.
Был с теми парнями, которые убили семью Бохэннона?
Was you with them boys that killed Bohannon family?
Мы потерпели неудачу с теми 3 девочками.
We failed those other 3 girls.
То, что случилось с теми людьми, произошло из-за видения о моем ребенке, ты же в это не веришь.
Those people, all this because of a vision about my baby you don't think is true.
Когда я боролся с теми вампирами, я понял, что защищаю не только себя.
Yeah. Well, when I was fighting off those vampires, I realized I wasn't just protecting myself.
Он меня ненавидит, но если бы я работала только с теми, кому нравлюсь, мне пришлось бы сделать партнером моего пса Говарда.
He hates me, but if I only worked with people who liked me, I'd have to make my dog Howard a partner.
Пожалуйста, Джон, ты можешь просто узнать, что произошло с теми файлами?
John, can you just look into what might've happened with those files, please?
Просто будь осторожен с теми, кто приходит и уходит.
Just be careful who you let come and go.
С теми близняшками и играть в настольный теннис с ними.
With some twins and play table tennis with them.
Как это было с теми фотографиями, когда вы пытались заставить меня расстаться с Джастин?
Like you did with those pictures, trying to get me to break up with Justine?
Подобные обстоятельства иногда вынуждают объединяться с теми, кого в большинстве случаев ты бы посчитал врагами.
Circumstances like this Sometimes require that you align yourself With people you'd normally consider enemies.
Потом... связался не с теми людьми - и пошло-поехало.
Then... I met the wrong people, I carried on a bit, but it wasn't really me.
Хорошие вещи и правда случаются с теми, кто ждет.
Good things really do come to those who wait.
Я даже по Куке скучаю. и перестал бы дружить с теми плохими людьми.
I even miss Cuca. I think that if he could see me now he would remember the great life he had with us, and will stop to be with those bad people.
Серийные номера совпадают с теми, что Ставрос продавал в Вене.
Same serial numbers as the ones Stavros was peddling in Vienna.
Но что делать вот с теми тремя амиго?
What do we do about the, uh, three amigos over there?
— Не с теми связался!
- You jacked with the wrong crew!
Вместе с теми двумя.
Over with those two.
Эти пожары, на которые мы выезжали... совпадают с теми, что устраивал Джон Вестминстер.
These arsons we've been fighting... M.O. matches up with John Westminster.
Вы, Я, Аня стоим здесь в знак солидарности с теми, кто не может быть среди нас...
You, I, Anya stand here in solidarity... with the people who cannot be here with us...
Но помни, Стивен. Ты видел, что мы делаем с теми, кто выходит из под контроля.
But, remember, Stephen, you've seen what we do to rogue agents here.
А это те раскопки, на которых Бет Руни работала с теми двумя жертвами?
Oh, that's the site where Beth Roney worked with those two victims, right?
Отпечаток указательного пальца, который вы нашли, совпадает с теми, что мы нашли на месте 13 убийств.
The index fingerprint you found matches partials that were found at the site of 13 murders.
У картеля всегда конфликты с теми или иными своими врагами, поэтому этот человек редко появляется на публике.
The cartel is always at odds with one or another of its rivals, so the man is very rarely seen in public.
Мы только что сравнили отпечатки того парня с теми, что нашли на местах преступления.
We just compared that guy's prints to the ones we found at all the murders.
Хочешь встречаться с теми, кто в дочери тебе годится в этой вонючей дыре - да пожалуйста. Не будь такой.
Dad bought mom a spite ring, and now she's wearing the spite ring to spite him.
Мы делаем любимую работу с теми, кого любим.
We're doing what we love with the person we love.
Что делать с теми, кто снаружи?
What about them out there?
Если ты начнешь войну с теми белыми сучками..
If you start a war with those white bitches...
Именно поэтому я также предлагаю ввести "Смешанные понедельники", когда более популярные ученики смогут подружиться с теми, кого ошибочно воспринимают как менее популярных.
That's why I would also suggest "Mix It Up Mondays," where a student who is "More Popular" might have to make a student who is erroneously perceived as "Less Popular"
Такое случается с теми, кого я вижу каждый день.
That does happen with things I look at every day.
Но не могу поговорить с теми, кто больше всего значит для меня.
But I can't talk to the people who matter the most to me.
Я смотрю, ты устраиваешь художественную выставку с теми личными фото обнажённого меня.
I see you're throwing an art exhibit with those private, naked photos of me.
Ведь если он не знаком с теми бандитами и он их в глаза не видел, то он не в курсе как они выглядят.
I mean, if he doesn't know the guys, he's never seen the guys, he doesn't know what they look like.
Нет оправдания тому, что он сделал с теми женщинами, с этими людьми.
Nothing can justify what he did to those women, those people.
Вы должны знать, что бывает с теми, кто подвел меня.
You know by now what happens to those who fail me.
Это даст нам возможность узнать как вести себя с теми, кто только осваивает свои способности.
It's an opportunity to learn how to deal with someone with newfound abilities.
Такую операцию перенесли девятнадцать человек из системы, но только у одного шрамы в точности совпадают с теми, что у монаха...
19 men in the system had this surgery, but only one had scars that were an exact match to the monk...
Я знаю, я был очень загружен, я просто хотел сказать, что ты прекрасно справляешься с теми двоими.
I know I've been really stressed, and I just wanted to say that you've been doing such a good job with these two.
Ты заставляешь меня смеяться и не просто теми тупыми видео с Youtube, которые ты мне обычно показываешь.
You make me laugh, and not just with those stupid YouTube fail videos you're always showing me.
Да что с тобой и теми волками?
What is it with you and those wolves, anyway?
Слушайте, я общался с хорошими людьми. Теми, кто был против Ким Чен Ына.
You know, it was the good guys I was talking to, the ones who were against Kim Jong-un.
Привет. Я просто хочу, чтобы вы знали, что мне понадобится, еще несколько дней, перед тем как я смогу заняться теми делами, чтобы понять что происходит с капитаном Грэгсоном.
I just wanted to let you know that it's gonna take me a few more days before I can dig into those files, what with everything happening with Captain Gregson.