С чем я имею дело tradutor Inglês
69 parallel translation
Вот видишь, с чем я имею дело.
You see what I'm dealing with.
И на сей раз я точно знаю, с чем я имею дело.
And this time I know exactly what I'm dealing with.
То, с чем я имею дело и через что прохожу, пугает.
It's scary what I have, what I'm going through.
- Видите, с чем я имею дело?
- Do you see what I'm dealing with?
Ты даже не знаешь, с чем я имею дело! Я знаю только то, что ты - слабак, который не достоин Квинн.
All I know is that you're a punk who doesn't deserve to have Quinn as his girlfriend!
Простите эту инсценировку, но мне нужно знать, с чем я имею дело.
Forgive the dramatic introduction, but I need to know what kind of man I was working with.
Ты себе не представляешь с чем я имею дело.
You don't know what I'm dealing with.
Я собираю доказательства и я полагаю, что все, с чем я имею дело, это ложь.
I focus on the proof and I assume that everyone I'm dealing with is lying.
Вот видишь с чем я имею дело?
See what I'm working with?
Видите... видите, с чем я имею дело? - Ладно.
Do you... do you see what I'm dealing with here?
Это то, с чем я имею дело сейчас
That's what I'm dealing with right now too. Okay.
Видишь, с чем я имею дело?
You see what I gotta deal with?
Да ты даже не понимаешь, с чем я имею дело!
You have no idea what I'm dealing with.
Мне просто нужно было знать, с чем я имею дело перед тем, как сделать следующий ход.
I just needed to know what I was dealing with before I make my next move.
Я просто пытаюсь понять, с чем я имею дело.
I'm just trying to gauge what I'm up against.
Видишь, с чем я имею дело?
You see what I'm dealing with?
Нет, Мне простj нужно было знать, с чем я имею дело.
No. I just need to know what I'm dealing with.
Ты понятия не имеешь, с чем я имею дело.
You have no idea what I'm up against.
У тебя нет ни малейшего представления о том, с чем я имею дело.
You don't have the slightest idea what I'm dealing with.
Ты знаешь, с чем я имею дело?
You know what I'm dealing with?
Теперь вы видите с чем я имею дело?
Now you see what I had to deal with?
Это бы помогло мне понять, с чем я имею дело.
It would help me to understand with which I am dealing.
- Понимаешь, с чем я имею дело?
- You see what I'm dealing with?
Я имею в виду, вы не знаете, с чем мне пришлось иметь дело.
I mean, you don't know what I've had to deal with.
Я не буду делать вид, что знаю, с чем имею дело.
I can't pretend to know what we're dealing with here.
Я имею в виду, в чем дело с тобой и Эйданом.
I mean the story with you and Aidan.
Я даже не знаю с чем имею дело.
I don't even know what I'm dealing with.
Я имею ввиду, что я имела дело с криптонитом больше, чем кто-либо другой в этом городе.
I mean, i've been exposed to more kryptonite than practically anyone else in this town.
И если я и дальше будут над этим работать, я должна знать, с чем имею дело.
I need to know what it is I'm dealing with. And you will.
Послушай, я вляпался в дерьмо с тем, чем имею дело сейчас.
Look, I got serious shit that I'm dealing with right now.
Я тоже вляпалась в дерьмо с тем, чем имею дело.
Yeah? Well, I got serious shit that I'm dealing with too.
Чтобы обучать тебя, я должен знать, с чем имею дело.
In order to coach you, I need to know what I'm dealing with.
Я только хотела увидеть, с чем имею дело.
I just wanted to see what I was up against.
Ты так и не упомянул с чем и кем именно я имею дело.
Deadshot : [Southern accent] You failed to mention what exactly it was I was dealing with.
Вы можете сделать, чтобы я чувствовал себя деревенщиной, но это не измени, то о чем я думаю что имею дело с бизнесменами
Now, you can make me feel like a rube, but it doesn't change what I think, which is that I'm dealing with businessmen.
- Знаешь, с чем я сейчас имею дело?
Renee thinks I'm some irresponsible kid.
Я сам видел, с чем имею дело!
I've seen firsthand what I'm up against!
Я должен точно определить с чем имею дело, для начала.
I have to determine exactly what I'm dealing with first.
Пока я не знаю с чем имею дело.
Until I know what we're dealing with- -
Я с этим имею дело дольше, чем ты.
I've been at this longer than you.
Я знаю, с чем имею дело.
I kind of know what I'm dealing with.
Вот с чем я теперь имею дело.
This is what I get now.
И я понимаю, с чем имею дело.
I know what I'm dealing with.
Я хочу точно знать, с чем имею дело.
I need to know exactly what I'm dealing with here.
Но пока я не выясню, с чем имею дело, я бы поостереглась помпезного выхода.
But until I know what I'm up against, I'd rather not make a grand entrance.
Простите. Слушай, я пытаюсь поймать беглеца. И я не смогу этого сделать, если не буду знать, с чем имею дело.
Look, I'm trying to catch a fugitive, and I can't do that if I don't know what I'm dealing with.
Я должен знать, с чем имею дело.
I got to know what I'm dealing with.
Я должна знать, с чем имею дело.
I need to know what I'm dealing with.
Я хочу больше узнать о тебе, посмотреть с чем имею дело.
Learn more about you, see what I'm dealing with.
Просто, если дело касается других заболеваний, я обычно знаю с чем имею дело.
It's just that with other diseases, I know what I'm dealing with.
Я должен знать, с чем имею дело.
I need to know what we're dealing with.