English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ С ] / С этими людьми

С этими людьми tradutor Inglês

668 parallel translation
С этими людьми необходимо торговаться.
You gotta bargain with these people up here.
Сейчас я говорю не о себе, но если с тобой что-то случится, что будет с этими людьми?
I don't speak for myself now but if anything happens to you, what will become of these people?
Я бы могла поспорить с этими людьми... узнать чем они живут и что чувствуют.
I like to get right in there with those people... and find out what they're thinking and feeling.
Теперь пойдем попрощаемся с этими людьми, и поблагодарим их за пикник.
Now go say good-bye to the little people and thank them for the picnic.
Здесь не нянчатся с этими людьми.
Here we don't make a fuss over those people.
И это за всё, что Вы для неё сделали... А она, вместе с этими людьми, против Вас...
The blessings you've heaped on that child, and her working with those people against you.
Когда все кончится, вы уедете обратно в свою Америку, а нам придется жить рядом с этими людьми.
After the trials you go back to America, but we must live with these people.
Если никто не согласен со мной, Тогда позвольте пойти с этими людьми, и я помогу выбрать вам нового вождя.
If none of you agree with my reasons, then let me go with these people, and I will help you elect a new chief.
Контакт с этими людьми будет установлен по телефону.
Contact will be made by these people by telephone.
Нам нужны дипломатические отношения с этими людьми.
Is that clear? We came here to establish diplomatic relations with these people.
Я останусь на этом корабле с этими людьми, что бы ни случилось.
I intend to stay on this ship with these people, whatever happens.
( Я отправилась в пустыню с этими людьми. ) Вы все видели меня по телевидению.
( I go to the desert with the blue men. ) You all saw me on TV.
А о чем ты, собственно, с этими людьми можешь говорить?
What you actually talk about about with those people?
М-р Спок, я не способен найти общий язык с этими людьми.
Mr. Spock, I don't seem to be able to communicate with these people.
Что ж, как я и ожидал, у нас возникли некоторые проблемы с этими людьми из ЮНИТа, сэр.
Well, as I anticipated, we are having trouble with these UNIT people, sir.
Ты счастлив с этими людьми?
Are you happy with those people?
- Луис, не надо шутить с этими людьми.
Lewis, don't play games with these people.
Я не хочу воевать с этими людьми.
I don't want to fight these people.
Неужели было необходимо ставить всех в известность, что я пришел поговорить с этими людьми?
Was it necessary to let everyone in the station house... know I was comin'in here to see these guys?
Человеку вашего положения не следует драться с этими людьми.
A man of your status Shouldn't fight with these people
- Ты считаешь с этими людьми можно поладить?
You believe in friendship with these people? - To hell with friendship.
Что Вы собираетесь делать с этими людьми?
What are you going to do with these people?
Вы знакомы с этими людьми?
Do you know these people?
Знаешь, ты будешь репетировать и тусоваться с этими людьми.
You know, you go to rehearsal and you hang out with those people.
Хуй с ними, с этими людьми, ага?
Fuck those people, huh?
Если с этими людьми раз не поладишь, они потом в чём-нибудь да на тебе отыграются.
The trouble with Desmond is that if I get on the wrong side of him he takes it out of me in other ways.
Да что такое с этими людьми? Я же просил их поторопиться!
What's the matter with those people?
Нам надо поговорить с этими людьми, Джек.
We got to talk to these people, Jack.
Я тоже знаком с этими людьми.
I know these people, too.
Я не с этими людьми.
I'm not with these people.
- Верно! - Точно. - Давай поговорим с этими людьми.
- Let's talk to them.
Капитан, никто не может заставить нас путешествовать с этими людьми которые пришли бог знает откуда
Captain, no one can force us to travel with these people who come God knows from where
С этими людьми шутить нельзя.
And they're not joking.
Мне надо поговорить с этими людьми наедине.
I'd like to talk to these people alone.
А что будет с этими людьми? Вы предложите им независимость?
Are you going to offer these people independence?
Даже то, как мы разговариваем с этими людьми. Это ошибка.
Even the way we talk to these people the way we treat them, it's mistaken.
Я была с этими людьми. Но хочу осмотреть остальные здания Гауди одна.
I was with those people but I think I'm going to see the other Gaudí buildings alone.
Ну, говорить с этими людьми - никакого толку.
Well, it was no use talking to those people.
Адам, мы навсегда застряли в доме с этими людьми!
We're trapped in this house with those people.
У меня нет с этими людьми ничего общего.
I have nothing in common with these people.
У меня никогда не было никаких проблем с этими людьми.
I never had no trouble with these people.
"С этими людьми я буду дружить до конца своих дней".
"These people are going to be my friends for the rest of my life."
Я не знаю, что и делать? Мэдлин собирается уехать с этими людьми за город.
Madeline has gone to stay in the country. I don't know what to do!
" У меня нет денег, но если вы свяжитесь с этими людьми Я уверен они за меня заплатят.
" I don't have any money, but if you'll contact these people I'm sure they'll stick up for me.
Что с этими людьми?
What is with these people?
Ты не должна уезжать и оставлять меня одного с этими странными людьми.
YOU'VE GOT NO RIGHT TO GO OUT AND LEAVE ME WITH STRANGE PEOPLE AROUND.
Хорошо, я ознакомлюсь с этими документами. В любом случае, я бы хотел встретиться... и поговорить с самой сеньорой, с родственниками, со всеми родственниками, с лечащим врачом, и со всеми людьми, которые были с ней после смерти ее сына.
Anyhow, I'll need to meet again with her, all her relatives, her doctor — whoever's been around her since her son's death.
Теперь я знаю, как надо разговаривать с Пулизи. С этими отвратительными людьми.
Now I know how to talk to the Puglisi family, those nasty people,
А вообще то спасибо, что дали мне контакт с ними. Благодаря вам я познакомился с этими замечательными людьми!
But thanks to you I met some wonderful people!
Он всегда смеялся над этими людьми с забавными лицами и колокольчиками.
He used to laugh at... Those people with the funny faces and the bells...?
Что за ужас тебе пришлось пережить, с этими ужасными людьми.
What a terrible experience, terrible people.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]