Самолета tradutor Inglês
2,084 parallel translation
Может, я и проживу без личного самолета, но мои исследования? Мои изобретения?
I mean, I can live without a private jet, but all my research, all my latest inventions?
Они попрятались, испугавшись самолета.
They hid when the plane landed.
Он вышел из самолета, помахал толпе, и я говорю :
So he came off the plane and he greet, and I say... I say, " Wait, but this is a little man.
Значит, мы не доберемся до самолета?
Does this mean we're not going to the plane?
Или он просто недоумевает зачем кому-то стрелять в человека прежде чем сбросить его с самолета.
Well, perhaps he's wondering why someone would shoot a man before throwing him out of a plane.
На борту самолета сейф о содержимом которого тебе знать не надо.
On board that plane is a safe carrying something you don't need to know about.
И куча других личных вещей с самолета.
And the whole bunch of your personnal effect from the plane.
Ну... это же... ничего не значит. Пара пива вечером накануне полета. Из-за этого хвост самолета взорвался?
Well... so that was... don't mean anything, a couple of beers the night before the flight, would that make the tail of the plane explode?
Если бы оно отвалилось полностью, всех бы вынесло из самолета.
I think if it would have sheared off completely, everybody would have walked away from this plane.
Очевидно, что у самолета были механические неисправности.
Clearly there was a mechanical issue with the plane.
Шесть человек погибло на борту вашего самолета.
Well, you had six fatalities on board your aircraft.
Сразу хочется засадить пару дорожек и полетать на самолета.
Makes me wanna go out sniff a few lines and fly a jet.
Я позвонил Вики из самолета прежде, чем мы взлетели.
I called Vicki from the plane before we took off.
И речь уже не о вашем состоянии, а о состоянии самолета.
It's no longer a question of your condition, but the condition of the plane.
Неисправность самолета.
Broken plane.
FAA и NTSB взяли десять пилотов, посадили их на симуляторы, воссоздали события, которые привели к падению самолета.
The FAA and the NTSB took ten pilots, placed them in simulators, recreated the events that led to this plane falling out of the sky.
У тебя на носу слушания Федерального агентства, где тебя спросят о пилотировании самолета в пьяном виде. Самолета, который разбился. А ты продолжаешь пить!
You're about to be questioned by a Federal agency about piloting an airliner drunk, an airliner that crashed, and you continue to drink!
"С 9 : 34 до 9 : 42 события на борту самолета", можно назвать, "яркими и незаурядными".
"From 9 : 34 until 9 : 42 the events on the aircraft are", again I quote, "bold and remarkable".
Поскольку ее токсикологический анализ был единственным, допущенным на эти слушания, и он дал положительную реакцию на алкоголь, по вашему мнению, это Катерина Маркес выпила те две бутылочки водки на борту самолета?
Since her toxicology report is the only toxicology report that is admissable in this hearing, and she in fact tested positive for alcohol, is it your opinion that Katerina Marquez drank those 2 bottles of vodka on the plane?
Держу пари, тебе достанется такая же чокнутая стюардесса, на которую ты наорала, чтобы сойти с самолета.
Bet you're gonna get that same psycho swardess you yelled at so you could get off that plane.
Хэйл говорит, что это номер частного самолета и он отправился на Фолс.
Hale says the numbers are a private plane and it took off for The Falls.
Обстоятельства неутешительны, но остается возможность, что премьер-министр и другие пассажиры самолета живы.
'The circumstances are grave,'but there remains a possibility'that the Prime Minister and the plane's other passengers are alive.
'По-прежнему малопродуктивными остаются поиски'следов исчезнувшего самолета,'перевозившего премьер-министра...'
'Details remain thin on the ground'in the wake of the disappearance of the plane'carrying the Prime Minister...'
С большим прискорбием я вынужден сообщить, что обломки, найденные в северной Атлантике сегодня ранним утром, были опознаны как обломки самолета, перевозившего премьер-министра нашей страны.
It is with great sadness that I have to inform you that wreckage retrieved from the north Atlantic early this morning has now been identified as coming from the plane carrying our nation's Prime Minister.
Он загрузил структурные схемы самолета на котором был убит Чарльз
He'd been downloading structural diagrams of the plane Charles was killed in.
Что последнее записал бортовой самописец с самолета Чарльза Флайта, господин премьер-министр?
What's the latest on the flight recorder from Charles Flyte's plane, Prime Minister?
Так почему же он отправил своему брату электронной почтой чертежи самолета Чарльза Флайта?
So why did he email his cousin details of Charles Flyte's plane?
А сомнения по поводу записей безопасности самолета?
And the doubts about the plane's safety record?
Я хотел устроить пикник, такой же, как ты тогда, в наше первое свидание, однако я так и не смог выяснить, где ты достала те клевые чашки из самолета, так что...
I was gonna lay out a picnic, like the one you had for our first date, but I couldn't really figure out where you got those cool airplane cups, so...
Обломки самолета не были найдены.
Never found the wreckage.
"Твин Лейкс Эйр" летали на новое алмазное месторождение вверх по Грейт Беар, и они обнаружили обломки самолета недалеко отсюда.
Twin Lakes Air was flying to that new diamond mine up by Great Bear, and they spotted an old wreckage not far from here.
А что насчет самолета?
Well, what about the plane?
Простая математика, если мы собираемся привезти завтра домой два самолета.
Math's simple if we're gonna fly two planes home tomorrow.
Кевин Смит, он для самолета слишком толстый!
Kevin Smith'cause he's too fat to ride a plane!
"Питер у открытого люка самолета, похлопывающий других Питеров, прыгающих с парашютом"?
"Peter in an open airplane door slapping other Peters on the back as they parachute out"?
Продолжают поступать ужасающие подробности истории о рекламном баннере, отцепившимся с самолета и приведшим к падению школьного автобуса в реку Потаксет.
Grim details continue to roll in at this hour in the story of the detached airplane advertising banner which caused a school bus to plummet into the Pawtuxet River.
Несмотря на то, что нашей первоочередной заботой на сегодняшний момент являются пассажиры, находящиеся на борту самолета и их семьи, мы хотим вас заверить, что этот самолет соответствует всем необходимым правилам техники безопасности.
Although our primary concern at this time is for the passengers on board the aircraft and their families, we're able to assure you, this particular plane has a perfect safety record.
Правила Федерального управления гражданской авиации запрещают употребление алкоголя за 12 часов до времени вылета самолета.
( Man ) F.A.A. regulations prohibit the consumption of alcohol 12 hours before a plane's scheduled departure time.
120 невинных американцев... дети, матери и отцы их лучшие друзья, мужья и жены погибли вчера при крушении самолета. Это печально.
120 innocent Americans... children, mommies and daddies and best friends and husbands and wives died in that plane crash yesterday.
Я просмотрел 200 отчетов, каждую инспекцию этого самолета за прошлый год Есть два разных отчета, этот подписан механиком из Феникса и датирован этой осенью...
I looked through 200 reports, every inspection made on this plane in the last year thee are two separate reports, this one is signed and dated by a mechanic in Phoenix last fall...
Отчет о последней проверке самолета перед аварией подделка? Снижение.
The last inspection of the plane before it crashed was forged?
Это хорошо, Эндрю Это значит, что Лори сделала все, что было в ее силах, чтобы предотвратить падение самолета. Мы можем это использовать.
This is good, Andrew.
Я создавал эту авиакомпанию с одного самолета, двух пилотов, и склада мебели, превращенного в ангар.
She deduces. ( Sighs ) I started this airline with one plane, two pilots, and an old furniture warehouse converted to a hangar.
Эй, вы двое, кто за штурвалом самолета и кто спешит к пассажирам?
( Dao ) All right, you two, who's flying the plane and who's tending to the passengers?
Сходить с самолета?
Getting off the plane?
Они меняют курс и прыгают с самолета.
They're taking this detour and jumping off the plane.
Смотрите, взрыв, может просто привести к падению самолета.
Look, a blast like that can just bring the plane down.
Фамилии судей, политиков, женщин, номер на хвосте его самолёта, идентификационный номер его яхты, клички скаковых лошадей в западной Вирджинии...
Names of judges, politicians, women, tail number of his plane, hull identification number of his yacht, names of his race horses in West Virginia...
- В туалете самолёта?
- In an airplane bathroom?
Я не хотел выходить из самолёта.
I didn't want to go out of the plane.
К твоему сведению, Саид Хан, бедный, оклеветанный брат из Лутона, загрузил структурные схемы самолёта, на котором был убит Чарльз.
For your information, Syed Khan's poor, maligned cousin from Luton, he'd been downloading structural diagrams of the plane Charles was killed in.