Свечей tradutor Inglês
353 parallel translation
Для свечей, коктейлей, суккулентов, светлячков.
For the candles, and cocktails, and succulents and lightning bugs.
Через клёны пробивается огонь свечей
Through the sycamores the candle light is gleaming
Они принесут свечей.
They're sending up some candles.
- А и... Сорок свечей?
With forty candles!
- Пятьдесят свечей, месье Франк.
- Fifty candles, Mr. Frank.
Сколько свечей на пироге?
How many candles are there on that cake?
Ты сможешь задуть это несчетное количество свечей?
You think I can count that high? An awful lot of candles there!
Я поставил новый комплект свечей.
I put a new set of spark plugs in this.
Я перевез с корабля сундуки с одеждой, жиром для свечей, порохом, инструментами и множеством полезных вещей, не забыв при этом захватить мою подружку Сэм.
I plundered from the wreck many chests with all manner of clothes, tallow, gunpowder, the carpenter tools and scores of useful articles, not to forget that fellow survivor, Sam.
Я надеюсь, у нас хватит свечей до того как включат электричество.
I hope we don't run out of candles before the power lines are repaired.
Скажи Сэму пусть принесёт столько больших свечей, сколько сможет найти.
Tell Sam to bring up all the big candles he can find.
Сто процентов из-за свечей, или нас заложили.
Definitely the candles, or else a tip-off.
Мне нужны спички и 2 коробки свечей.
I need some matches and two boxes of candles.
Зачем вам столько свечей?
Why do you need all those candles?
Пожалуйста, дайте мне 6 красивых свечей.
Yes, look, I'd like six of these nice candles
Распростёртую среди множества зажжённых свечей.
On a catafalque, lying amidst many candles.
Снова свет свечей cыграл со мной шутку.
Once again the candlelight has played tricks with me.
Сказали, что если завтра не заплатим, то свечей больше не дадут и канделябры снимут.
They say that if we don't pay it tomorrow they won't give us any more candles and will take our chandeliers.
Ты перешел от мясника и пекаря к свечных дел мастеру, Только он никогда не делал таких свечей.
On from the butcher's and baker's into the candlestick maker's, only he never made candles like these.
Поэтому на большом пироге двенадцать свечей Когда ты задуешь их, ты зажжешь последнюю и задуешь ее.
So we put twelve candles round the big cake and then when they're blown out, you shall light that one, and blow that one out.
Нет свечей.
No candle left.
Обойдите вокруг дома, убедитесь, что не горят лампы и что там нет свечей или чего-нибудь в этом роде, понимаете?
Take a look around the house, make sure no lamps are lit and that there or no candles or anything like that, understand?
Мы могли бы натопить из него пару свечей, вроде на это он сгодится, Мандрел.
We could make a few candles out of him. It's all he's good for, Mandrel.
Обычно мы произносим молитву над свечой, но поскольку свечей нет, пришлось использовать спички.
Usually we say a blessing over the Sabbath candles, but since we don't have any, he's using matches.
Она потухла, как пламя одной из этих свечей.
She went out like the flame of one of these candles.
Только свечей у нас нет.
We haven't got any candles.
И умоляю, разливайте... под пламя свечей.
And decant it, I beg you... Over a candle flame.
Мы сожгли сотни свечей на могиле султана Шейхмуза.
We burned hundreds of candels in Sultan Seyhmus tomb.
Ступайте в деревню. Попросите Манетту принести свечей из церкви.
Go tell the deaf one... to bring some candles from the church.
В этом моторе не хватает свечей.
That motor don't have no sparks.
Я ценю вашу дотошность во всем, но разве нельзя было поставить на десяток свечей меньше?
I know meticulousness is a virtue for lawyers, But do we have to be quite so unerring In the candle count?
И если бы здесь был бог, ему бы ни было никакого дела до свечей Шаббата.
Besides, if there were a God, he wouldn't care about lighting the lights on the Sabbath.
Там будет музыка, свет свечей. В подходящий момент Вы должны признаться ей в любви.
There will be music, romantic candlelight provided by myself.
Вы, наверное, поставили 77 свечей, и теперь я должен буду их задуть.
You'll have candles to equal my age... and I must blowthem out.
Учитель, мы не нашли 77 свечей... поэтому тут только семь.
But, Professor, since we can't have 77 candles... only seven candles.
Даже семь свечей задуть трудно.
Even seven candles may be a burden.
Кто же знал, что это произойдет из-за безобидных шутих и римских свечей?
Who would think something like this could happen from harmless flares and Roman candles?
Голый страшный мужик зажег кучу свечей.
Ugly Naked Guy lit a bunch of candles.
- Только ты и кот. А потом вдруг 40 свечей на вашем пироге в день рождения.
The next thing you know, 40 candles on your birthday cake.
Скажем, в свете свечей.
- Candlelight, for instance.
И сколько здесь будет свечей?
How many candles you sticking in the cake?
Подпишите здесь и у вас будет гореть 12 свечей.
Sign and you'll have a dozen candles.
Наверное, нас вычислили по горящей свече.
He must have spotted our candles burning.
Соседи пришли, принесли пиво, мы сидели при свече и позабыли совсем про следователя.
And we just forgot about the examining magistrate altogether.
Зажгу шесть свечей.
Maybe I'll light six.
Если бы он жил, когда вводили масло, он бы скучал по свече.
In the early days of oil, he'd have preferred a candle.
Черную Красавицу, которая раздевается донага, и любуется собой при свече.
.. there is always a Beautiful Black Woman undressing herself. And admiring herself with a candle.
Он работал там при одной свече.
He had a single candle lit upon his desk.
Помощник официанта оставил меню слишком близко к свече.
Oh, the busboy left the menu a little close to the candle.
Потом началась служба, мне сунули в каждую руку по горящей свече.
The moment for celebrating the mass approached- -and they gave me burning candles to hold in my hands.
Любовь мотылька к свече.
Like the moth and the star.