Свиньи tradutor Inglês
1,201 parallel translation
- Фашистские свиньи!
- Fascist pig.
Грязные свиньи.
Filthy pigs.
- Эти свиньи даже не будут знать, из чего в них стреляют.
The pigs won't know what hit them. - l like that.
Свиньи молчат.
Pigs don't talk.
Кровь хлещет как у свиньи.
Bleeds like a stuck pig.
Вы принесли деньги? Свиньи!
You two have money?
Все мужики - свиньи.
Men are pigs.
Теперь эта лошадь и эти свиньи мстят за ту мою жестокость.
This horse and those hogs over there are getting even for the cruelty I inflicted.
Вы можете найти решение бездомности где корпоративные свиньи и политики могут украсть по паре миллионов долларов каждый, вы увидите как улицы Америки начинают очищаться довольно чёрт побери быстро.
You could find a solution to homelessness where the corporate swine and the politicians could steal a couple of million dollars each, you'd see the streets of America begin to clear up pretty goddamn quick.
- Давай ещё свиньи ножки, Мо.
Keep those pickled eggs coming.
Люди! Вы свиньи!
You people are pigs!
Я бы хотел сыграть последний хит "Мои фэны - тупые свиньи".
I'd like to play me latest chart topper. It's called...
Напились, как свиньи, ублюдки, даpмoеды.
- Senor Vercara, It's not my fault...
- Эй вы, гpязные свиньи, чтo вы там pыщите?
Hey you, dirty pigs, what have you found?
А Веpкаpа как закpичит : куда вы пoлезли, гpязные свиньи.
what have you found, dirty pigs.
ЧАС СВИНЬИ
Come on, now.! Hup.!
Вы собираетесь выступать в качестве обвинителя свиньи?
I gather when the body was found, a pig was seen running off.
Заняться делом свиньи.
Yes, yes.
- Не сейчас. Думаешь, это было ради свиньи?
[Seigneur] I know the peasants like to talk of dark deeds in high places.
Такое случалось, мэтр. Свиньи, собаки, быки. Всякое бывает.
Tell me, how does a pig look when she has the air of a guilty thing?
Смерть свиньи не вернёт его к жизни.
Look at me.
Обратите внимание : две свиньи идентичны. Одну легко принять за другую.
I'm not happy to say this, but the law demands a retrial.
Чёрные свиньи, с отметинами под глазами.
All this again?
Включая содержание свиньи в тюрьме за городской счёт до момента, когда прибудет новый адвокат.
[Courtois] If you do speak, speak clearly so the whole court may hear you.
Вот вам подарочек, свиньи!
I have a present for you!
Свиньи!
Sons of bitches!
Эта сволочь не соврала. Свиньи.
I can't believe it.
Они свиньи, Мама.
They're pigs, Mama.
А ручищи? Вы видели, какие лапы у этой жирной свиньи?
Look at his hands.
Это вы, свиньи, бросайте оружие и проваливайте.
All you pigs! Put your guns on the floor! Monty!
Я бы хотел, чтобы были люди-свиньи.
I wish there were pig-men.
Поверь мне, нашлось бы множество женщин, которым нравились бы люди-свиньи.
Believe me, there'd be plenty of women going for these pig-men.
Не мог бы ты записать остальную часть обсуждения "люди-свиньи и женщины, которые их любят"?
Could you tape the rest of the "pig-men and the women who love them" discussion?
Возможно, однажды, когда люди-свиньи будут свободно ходить, это прекратят делать, Креймер.
Perhaps one day when the pig-men roam free, it will be stopped, Kramer.
Но они не обязательно люди-свиньи.
They're not necessarily pig-men.
Поверь мне, Джерри, где-то в больнице страдающее хрюканье человека-свиньи взывает о помощи.
Believe me, Jerry, somewhere in this hospital the anguished oink of pig-man cries out for help.
У тебя в машине есть место для человека - свиньи?
You got room in the car for the pig-man, huh?
Джордж, если бы у человека - свиньи была машина, он бы тебя подвез.
George, if the pig-man had a car, he would give you a ride.
Хоть слово от человека-свиньи?
So any word from the pig-man?
Ах вы, свиньи!
You pigs!
Согласно уставу города, как шеф полиции я имею право на получение одной свиньи в месяц и "двух приятных девиц твердых нравов".
- Hey, according to the charter... as chief constable I'm supposed to get a pig every month...'and two comely lasses of virtue true.' - Keep the pig.
Извините, парни я никого еще не исключал, но у этой свиньи могущественные покровители.
I'm sorry, boys. I - I've never expelled anyone before, but that pig had some powerful friends.
Я не плакал даже тогда когда моего папу повесили за кражу свиньи. Но сейчас я заплачу.
I didna cry when me own father was hung for stealin'a pig... but I'll cry now.
Грязные вонючие свиньи!
Come on.
Грязные свиньи!
Lezz-slut!
Быстpее, свиньи.
Move faster.
Вот свиньи!
Let's see, let's see...
Рассматривается дело "Государство против свиньи".
- How can one, then, possibly arraign a dumb animal? - [Boniface] Pincheon?
Что касается свиньи...
[Courtois] Marked on the nether part of the eye. Turn away, will you?
Жан Д'Афер, сеньор Абевиля и Токена, будет присутствовать на суде по делу "Государство против свиньи".
Now then, since Courtois'examination has taken the best part of the day... we'll reconvene after the Sabbath.
Эти бедные крестьяне - свиньи.
- Is it true what they say about your hunt? - My- -