Сдаёшься tradutor Inglês
502 parallel translation
Сдаёшься?
Won't you give up?
Ты, малой, не сдаёшься.
You don't give up, kid.
- Ты сдаёшься?
Have you conceded the race?
- Сдаёшься, капитан Крюк?
Give up, Captain Hook? Give up?
Ты сдаёшься?
Do you surrender?
Ты сдаёшься?
Are you giving up?
Ты никогда не сдаёшься, не так ли?
- You never give up, do you?
Сдаёшься?
You give up?
- Не сдаёшься, Чарли?
- Never give up, do you, Charlie?
Ты никогда не сдаёшься.
You never give up.
Сдаёшься или казнить тебя?
Given up, have you?
- Сдаёшься?
You give up?
... Сдаёшься?
You give up, huh?
Ты сдаёшься?
You'll surrender?
Сдаёшься? - Да.
You surrender?
- Да! Сдаёшься?
- Do you surrender?
Сдаёшься?
You wanna quit now?
Сдаёшься?
You wanna quit?
Никогда не сдаёшься?
You never give up, do you?
Уже сдаёшься?
Give up already?
Сдаешься?
Give up?
И ты опускаешь его лохмотья и сдаешься.
So you haul it down, what's left of it, and you resign yourself...
И рано или поздно ты сдаешься.
You give in, even if you're plundered in the process.
Ты сдаешься?
Are you giving in?
Ты никогда не сдаешься?
You never give up, do you?
Ты, что, сдаешься, Нибаранда?
Nibaranda, you're giving up?
Почему ты не сдаешься, землянин?
Why do you not give up, Earthman?
Сдаешься?
Do you surrender?
- То есть, ты сдаешься?
- You mean you're giving up?
- Сдаешься?
If you are organized this game to laugh at me, then you're a fool, Dario. Give up?
ТЫ сдаешься раньше времени.
You're giving up too soon.
- Если сдаешься, так и скажи!
Really. If you're chickening out, just say so.
Сдаешься?
Do you give in?
- Сдаешься?
Do you give in?
- Ты сдаешься?
Do you give in?
Сдаешься?
Giving up?
Ты пьешь и пьешь, пока, наконец, не сдаешься.
You drink and drink, and drink... and then succumb.
Сдаешься?
Are you deserting? .
Они подумают, что ты не сдаешься.
They'll think you were carved out of stone.
Ты сдаешься?
You surrender?
- Сдаёшься?
- Do you give in? - No!
А ты никогда не сдаешься.
You never give up.
Да ты никогда не сдаешься.
You never give up.
- Сдаешься?
- Do you yield?
- Сдаешься?
- Can't handle it?
То есть ты сдаешься? Не хочешь помочь Ясуко?
You mean you give up Yasuko's marriage?
Сдаешься?
You giving up?
Ты сильна и трезва рассудком, пока борешься и не сдаешься.
Fighting keeps you strong and keeps you thinking straight.
- Ну что, - сдаешься теперь?
- Do you surrender?
Ты сдаешься?
Do you give up? Do you give up?
Ты сдаешься? Ты сдаешься?
Do you give up?