Сейчас не время для шуток tradutor Inglês
22 parallel translation
Сейчас не время для шуток и отдыха
These are no days for joking, nor comfort at all. Comfort?
Сейчас не время для шуток.
This ain't no time for jokes.
- О, Крейг... сейчас не время для шуток.
- Craig, this is no time for Ieftie.
Сейчас не время для шуток.
Now isn't time for jokes.
Скажи Курнову что сейчас не время для шуток.
Tell Curnow that this is no time for jokes.
Сейчас не время для шуток.
It's no time for a joke.
Сейчас не время для шуток "?
It's no time for a joke? "
Сейчас не время для шуток. я думаю что он придумает способ получить достаточно времени для проведения Слияния.
This is no time to be joking. All we can do is leave this up to Goku. Knowing Goku, he'll think up some way to get the timing to do Fusion once again.
Сейчас не время для шуток.
It's just not the time for jokes.
Сейчас не время для шуток.
This is not a good time to be kidding around.
Сейчас не время для шуток.
It's not a time to joke.
Сейчас не время для шуток юмора, я умру!
This isn't time for funny jokes! I'm going to die.
Хватит, Эрез. Сейчас не время для шуток.
Erez, this is no time for jokes.
Прошу тебя, Анжелика, сейчас не время для шуток.
Please, Angelica, this is no time for jokes.
Кларк, сейчас не время для шуток!
Clark, now is not the time for jokes!
Ханна, мне кажется сейчас не время для шуток.
Hanna, I think it's a little too soon to joke.
Сейчас не время для шуток.
This is not the time for levity.
Сейчас не время для шуток?
Is this a bad time for a joke?
Сейчас не время для шуток.
This is not the time to be funny.
Сейчас не время для шуток!
Now is not the time for puns! Even if they are good.
Сейчас не время для шуток.
This is no time for jokes.
Виконт, сейчас не время для шуток.
Vicomte this is no time to make mischief.