Сейчас не самый подходящий момент tradutor Inglês
32 parallel translation
Помимо спорной цены... Сейчас не самый подходящий момент.
The price is too high and... it's not the right moment.
Может, сейчас не самый подходящий момент, но я давно...
I mean, maybe this isn't the best time, but for some time now, I... -
Вики, знаю, наверное сейчас не самый подходящий момент но мне интересно, не хотела бы ты как-нибудь со мной поужинать?
This may not be an appropriate moment but perhaps you'd like to have dinner with me sometime?
Я понимаю, что сейчас не самый подходящий момент,
I know this is not the best moment.
Просто сейчас не самый подходящий момент.
It's just, right this minute, it's not a very good time.
Сейчас не самый подходящий момент.
It's kind of bad timing.
- Сейчас не самый подходящий момент.
- lt's not a good time.
Сейчас не самый подходящий момент.
This is not the best time.
Я понимаю, возможно, сейчас не самый подходящий момент, но нам нужно поговорить.
I realize... this might not be the best time, but we have to talk.
Может быть, сейчас не самый подходящий момент.
Hey, maybe this is not the time...
- Сейчас не самый подходящий момент.
- Now is not a good time.
Я повторяю, сейчас не самый подходящий момент!
Like I said, bad time.
Просто сейчас не самый подходящий момент, чтобы вас знакомить.
No. I don't think right now is the best time to introduce you.
Нет, нет! Сейчас не самый подходящий момент.
No, it's not a good time.
- Сейчас не самый подходящий момент.
This isn't a good time.
Знаешь, сейчас не самый подходящий момент.
You know, it's really not a good time.
Боюсь, сейчас не самый подходящий момент.
I'm afraid it's not very convenient right now.
- Знаете, мистер Гири, сейчас не самый подходящий момент.
I'll tell you, Mr. Geary, this isn't the best time.
Я ценю это, Лу, но сейчас не самый подходящий момент.
I appreciate that, Lou, but now's a very bad time.
Сейчас не самый подходящий момент.
He's going through a bad patch.
Нам нужно проверить ещё одного человека, но сейчас не самый подходящий момент.
We got one more person that still needs to check out, but right now is probably not the time.
Сейчас не самый подходящий момент.
Now's not a good time.
Я знаю, сейчас не самый подходящий момент, но я просто хотел сказать спасибо за то, что сняла меня с испытательного срока.
I know we're right in the middle of something, but, uh, I just wanted to say thanks for getting me off probation.
Я понимаю, что сейчас не самый подходящий момент, но у меня есть несколько вопросов, которые мне просто не обходимо вам задать, если вы не против?
I realise this isn't very convenient, but I do have a couple of questions I need to ask you if that's OK?
Ну, сейчас не самый подходящий момент препираться с ней, правда?
Well, now's not the time to start arguing with her, is it?
Слушайте, сейчас не самый подходящий момент.
- Listen, this isn't a great time for me right now. - Oh.
Знаете, сейчас, вообще-то, не самый подходящий момент.
You know, this is actually not a great time for me.
Простите, сейчас не самый подходящий момент.
I'm sorry.
Тебе не кажется, что сейчас самый подходящий момент бросить все это.
Well, don't you think now is where you should walk away from this?
Сейчас для меня не самый подходящий момент.
It's not a good time for me right now.
Кэрол, сейчас не... Не самый подходящий момент.
Carol, now's not the... the best time.
Слушай, если ты чего то мне не сказал, сейчас самый подходящий момент для исповеди.
You got something to tell me, you better tell me right now.