Сказки tradutor Inglês
1,253 parallel translation
Ты хорошо сказки рассказываешь?
Do you tell good stories?
[М. Дерен] Я задумывала это почти в мифологическом смысле... как, например, мифологичны сказки... в архетипическом смысле.
[Deren] I intended it almost as a mythological statement... in the sense that folktales are mythological... archetypal statements.
Старые сказки заканчиваются словами "И они жили долго и счастливо".
Dumb old fairy tales and their "happily ever afters."
Логан, у тебя есть сказки?
Logan, you got any kids'stories?
Я хочу, чтобы у этой сказки был счастливый конец.
I want this story to have a happy ending.
Типа волшебной сказки цифровой эры.
- Kind of like a fairy tale for the digital age. - Yeah.
Он начал читать мне какую-то проповедь, но я сказал : "Иди ртсюда и по дороге рассказывай свои сказки."
He starts preaching to me, I say, "Tell your story walking."
Вот именно... легенды, сказки!
That's all they were... stories!
Брось, Отис, сказки это.
Come on Otis, that's just fairytale stuff.
Господа, добро пожаловать в очаровательный дворец способный затмить сказки Шахерезады и аравийских ночей!
Gentlemen, you are most welcome to this palace of enchantment with visions to rival the tales of Sheherazade and the Arabian Nights!
А еще он рассказьIвал мне всякие сказки будто Эрл ко всему этому имеет отношение.
Then he tried to feed me some cock and bull story about it was Earl that was involved somehow.
Я же тебе говорил, что не верю в эти сказки.
I told you, I do not believe in these fairy tales.
- Мы можем прекратить выдумывать сказки?
- Can we stop feigning now?
Это ты, кто хочет сказки.
It's you who wants the fantasy.
- Я хочу сказки?
- l want the fantasy?
Я хочу сказки.
I want the fantasy.
Надо сказать, доктор, городок-то настоящий, а вот народ как из сказки.
Gotta say, doctor, this town's real and the folks are near miraculous.
Страшные сказки у костра - одичавшие люди на краю вселенной, убивающие -
Campfire stories - men gone savage on the edge of space, killing -
Они не сказки
They're not stories
Мы были уверены, что это всё сказки.
Exactly, but still, I can't imagine that, man.
Сказки братьев Гримм?
GRIMM'S FAIRY TALES?
Как будто каждый из них лежит с тобой в постели и рассказывает тебе сказки.
It's like each one is someone who's lying in bed with you... telling you a little story before you go to sleep.
— Ага, рассказывай сказки. Так все мошенники поступают.
Yes, tell us, there's no fraud without a fairy tale.
Мы знаем, что сказки берут начало из мифов - будь то мировые мифы, или мифы социальные, в любом случае это мифы.
We know that fairytales start out as myths - either cosmic myths or social myths, but myths all the same.
Не рассказывай сказки.
Don't you sweet talk to me.
Это были сказки.
He told stories.
Когда я впервые увидел тебя на палубе, мне показалась что ты фея из сказки.
When I saw you on that dock... you were like something out of a fairy tale.
Это всё сказки, отец, небылицы.
You tell... lies, Dad. You tell amusing lies.
Я не верю в сказки про призраков, капитан Барбосса.
I hardly believe in ghost stories any more, Captain Barbossa.
- Ты же не веришь в эти сказки.
You don't believe all this Africa stuff? It's a good story.
Она верит в эти сказки.
She believes that stuff.
Вы говорите о великом немецком народе... а это не сказки.
You're talking about the purity of the German people... which is no fairy tale.
Что за сказки!
What a liar!
Принёс мне шоколад, потом пригласил сюда и втирает мне сказки 1001 ночи.
He gives me chocolate, then gives me this story straight from 1001 Nights.
Батарейки - сказки рассказываешь.
Batteries, mothefucker!
Это сказки.
Babylon don't even exist.
Она девочка из сказки, а ты герой.
Cos she's the girl in the fairy tale, and you're the hero.
- Хочешь, чтобы я выполнял приказы? Я не против, только хватит рассказывать сказки.
You want me to follow orders, fine, but just stop spinning these fairy tales.
Собирается с духом, готовится рассказывать сказки.
Getting himself all steeled up to tell some tales.
Сказки всё это. Так вот, он наставил на меня пистолет и угнал мой "Порше".
Whatever the- - like- - you know... and then, uh, basically he just held me up at gunpoint and stole my Porsche.
Неужели вам в детстве не читали этой сказки?
How did you grow up without Hansel and Gretel?
Сказки.
Fairy tales.
Если хочешь, можешь и дальше рассказывать сказки, Блэйд.
You can keep doing your song and dance as long as you want, Blade.
Каждый вечер я читала ей сказки о стране Оз.
I've been reading her the Oz books every night.
Каждый вечер он рассказывал сказки.
He would read me stories before bed every night.
Сказки про Золушку не получилось.
A Cinderella story cast asunder.
Это уже не сказки, это жизнь.
That's what life is!
А он : "Она из" Рождественской сказки " Диккенса.
So we go, "Okay, what's the joke?" And he says : " It's based on A Christmas Carol...
Сказки.
Excuse me, mister.
- Не придумывай сказки, девочка моя.
- Don't worry.
Вы решили вышвырнуть его, и ради этого выдумали ваши сказки?
You want to kick him out, so you made up this story about a boarding school?