Слезай tradutor Inglês
955 parallel translation
Слезай.
Come on. Get down.
- Бросай вожжи и слезай!
Drop your reins and get off the box!
А теперь слезайте.
Now climb down here.
Слезайте!
Climb down!
- Слезай, дурак!
- Come down, idiot!
Слезай.
Come on down.
Слезай, слезай!
Get down, get down!
Слезай и помоги нам!
Come down here and give us a hand!
- Что? Слезай с него.
Yeah?
Слезай, пожалуйста.
Get down, please.
Слезай!
Get down!
Давай, слезай!
Get off! - Wait!
- Слезай с кровати.
- Get off the bed.
Перестань дурачиться и слезай с лошади.
Get down off that horse. You're acting like a darn fool.
Слезай с дерева, Сабрина.
Come on down from there, Sabrina!
- Слезай, ковбой.
SPECTATOR : Sit down, cowboy.
Пятьдесят - уже большой проигрыш. А ну слезай оттуда, заморыш!
Get down from there, you weaklings.
Слезай оттуда!
Get down from there.
Слезай, Тото.
Come on up, Toto.
А вы не слезайте.
Don't get out.
Хорошо, приятель, слезай.
AII right, mate, off you get.
А ну, слезай!
Come on, get off it!
Слезай!
Come down!
Девочки, слезайте.
Come on, girls, break it up.
- Слезайте, нас всех уволят.
- Pipe down. We'll all be fired.
- Вон они снова - Слезай и не впутывай меня в свои дела
I won't hear of it.
Слезай оттуда!
Get off there!
- Слезай и скажи кто ты.
- Climb down and identify yourselves.
Слезай оттуда и не двигайся. Прости, что задержался.
Get down and don't move.
Ольда, слезай, упадешь!
Climb down, Oldrich, or you'll fall.
Слезайте-ка!
Off you get.
- - Слезай быстрее, крёстный, она умерла!
~ Get down, Godfather, she died.
И ты слезай, мальчишка!
And you get down there, punk!
Слезай с этой лошади, грязный трус!
Get off that horse. Get off that horse, you filthy coward!
- Слезай, не могу же я его весь день так держать.
- Get off, I can't hold it all day.
Слезай!
Come down
Я сказал, слезайте.
I said get down.
Слезайте!
Down!
Слезай.
Come down!
Слезай!
Get off!
И по щеке бежит слеза.
♫ Why are you making me cry? ♫
Слезай.
Get down now.
Слезайте и сдайтесь.
Come down from the rigging and give yourself up.
Слезайте, сэр Хамфри!
Come down, Sir Humphrey.
Сэр Хамфри, слезайте!
Come down, Sir Humphrey, and give yourself up.
- Чья это слеза?
- Who cried that one?
Слезай, Анна.
Come on, Ann. That's my chair.
Тогда слезай...
I still don't see him.
У слабаков - слеза, у сильных - камень.
Your eyes drop millstones when fools'eyes drop tears, eh?
Хоть бы он сегодня закончился. Слезай оттуда.
Come on!
В дни моей молодости у нас была песня, которая называлась "Там, где упадет слеза, потом вырастет роза".
When I was a young man, we had a song called "Where Tears Fall A Rose Will Grow".