Смиритесь tradutor Inglês
141 parallel translation
Смиритесь с этим.
Deal with it.
Держите себя в руках, смиритесь, молитесь!
Control yourself, be humble, pray...
Как председатель совета, я надеюсь, что вы смиритесь с публичной оглаской и примете ваше немедленное отчисление из клуба.
As Chairman of the Rules Committee... I suggest you spare yourself the embarrassment of an open hearing... and submit your resignation at once.
Смиритесь с гибелью их власти.
Stand up to its dying authority.
Если ответ да, то смиритесь со всеми последствиями.
If your answer is still yes, then you must accept all the consequences.
Смиритесь с этим.
Face up to it.
Смиритесь с данностью, капитан.
Please accept your situation, captain.
Смиритесь с тем, что от вас требуют,... и будете страдать меньше, чем вы того заслуживаете.
Make the best of what we offer you and you will suffer less than you deserve.
Смиритесь с тем, что от вас требуют и будете страдать меньше, чем вы того заслуживаете.
Make the best of what we offer you and you will suffer less than you deserve.
- Ничего, смиритесь.
Who needs a reason anyhow? Hello.
Смиритесь.
Accept it.
Смиритесь, месье Дидро, от судьбы не уйдешь!
Open your mouth
Смиритесь с этим.
Accept it.
Смиритесь с этим.
Live with it.
"Смиритесь с этим, придурь!"
"get over it, freaks."
Смиритесь со здешними правилами.
Go with the program.
- Смиритесь. Зачем ему возвращаться?
- Accept it, why would he come back?
Смиритесь. Мы все объявим на ближайшей перестановке.
We'll announce all this at the reshuffle.
Смиритесь с этим.
Try and accept it, all right?
Я знаю, это тяжело, просто смиритесь с этим.
I know it's tough, but just bear with it.
Смиритесь.
Deal with it.
Итак, смиритесь под крепкую руку Бога так он сможет вознести вас. Пётр 5 : 6.
Humble yourselves therefore under God's mighty hand, that he may lift you up.
Вы здесь, чтобы научиться заботиться о пациентах, и еще всякому разному, чему в приемном не научиться, Так что смиритесь.
you're down here to learn patient care bedside manner and a whole host of things you cannot learn in the pit, so suck it up.
- Мы с этим смиримся. - Может, и смиритесь.
We'll deal with it. maybe you will.
Ничего... просто смиритесь с мыслью - о падении сильных мира сего.
Nothing... except chasten yourself with the thought - how the mighty have fallen.
Смиритесь, парни, у нас нет выбора, кроме как продать Ясное Небо и вернуться на крейсер, и снова вкалывать, как в старые недобрые времена, или же взяться за смертельно опасную работу.
Face it, lads, we don't really have a choice either sell Clear Skies and go back to a cruiser try and work our way back up again like the bad old days, or take on the deathtrap job.
Смиритесь с загадочным.
Accept the mystery.
Скоро вы с этим смиритесь и скоро мы...
The sooner y'all accept the inevitable, the sooner we...
И... Я не думаю, что зрение вернётся к вам, пока вы не смиритесь с тем, что случилось.
You know, since that night, Ashley still can't see, and I don't think that she's gonna get her sight back if she doesn't accept what happened.
Не хочу отвлекать тебя встречами. Смиритесь.
I don't want to take up your time with another meeting.
у нас больше никого нет смиритесь с этим
She is who we have. We don't have anyone else. Deal with it.
Это мой день рождения, так что смиритесь.
It's my birthday, so suck it up.
Теперь у меня будет такой образ, так что смиритесь.
This is the look i'm going with, so that's it. Jerry :
Просто смиритесь.
There is nothing you can do.
Если у кого-либо из вас есть возражения против этого союза, говорите сейчас или навек смиритесь.
If any of you objects to the union of these two people, speak now or forever hold your peace.
Смиритесь с тем фактом, что вы во сне, и я смогу защитить вас. Продолжай.
Accept the fact that you're in a dream, and I'm here to protect you.
Чтож, в мире правят мужчины, Винстон, смиритесь с этим.
Well, it's a man's world, winston, get used to it.
Вы смиритесь, примете на себя ответственность, и сыграете роли, предназначенные вам судьбой.
You're gonna suck it up, except your responsibility's and play the roles that destiny has chosen for you.
Просто смиритесь, что он знает все.
Just accept that he knows everything.
Признайте это, смиритесь, и только после этого у вас появится шанс.
Accept it, embrace it and then, only then, do you have a chance.
Смиритесь.
Get over it.
Смиритесь с этим. "
Suck it up.
Смиритесь с этим.
- Knock yourself out.
Но у меня есть совет новобранцам. Смиритесь, ребятки.
But I do have three critical words of advice for the rookies...
Смиритесь со своей ситуацией!
Accept your situation.
Что ж, смиритесь.
Oh, well. Then fuck it.
Смиритесь!
Deal with it!
Просто смиритесь.
You're just going to have to deal with it.
Смиритесь с этим.. вашу..
It's as simple as that.
Смиритесь.
All that's left is to resign yourself.
Смиритесь с этим
- Accept it!