Сойдет tradutor Inglês
3,288 parallel translation
Вам это никогда не сойдет с рук.
You're never gonna get away with this.
Он говорит, ему нужен черный вертолет, колонна автотранспорта и что угодно, что по внешнему виду сойдет за танк.
He says he needs a black helicopter, a convoy of vans, and whatever you have that looks most like a tank.
Ридли всё сойдет с рук.
Ridley will walk.
Я бы назвал это всего лишь догадкой, но и так сойдет.
Well, I would have called it just a hunch, but that works, too.
Тебе это с рук не сойдет.
You're not going to get away with this.
Отведи Бо в ее комнату, она сойдет на следующей станции, Ей же будет лучше.
Take Bo to her chambers, she'll be getting off at the next stop, if she knows what's good for her.
Ты правда думал, что это сойдет тебе с рук?
Did you really think that you'd get away with it?
- Для меня сойдет
- Works for me.
Правду думал, тебе сойдет это с рук?
Actually thought he could get away with it.
это тоже сойдет.
this works too.
По мне, так это вполне сойдет за угрозу.
I'd say that qualifies as the latter, wouldn't you?
Ты правда думала, что это сойдет тебе с рук?
You really thought you could get away with it?
Я скажу тебе, кто сойдет с ума.
Well, I'll tell you who's gonna go crazy.
Тебе это не сойдет с рук,
You're not gonna get away with this.
Доминик с ума сойдет.
Dominic is going to lose his mind.
Похоже, он рассчитывал, что сойдет снова.
Probably figured he could get away with it again.
Вы всегда думаете, что вам все сойдет с рук.
You always think that you can get away with it.
Ну, защиты недостаточно, но сойдет.
Well, it's short on cover, but it'll do.
Сволочь. Тебе это так с рук не сойдет.
COME ON, DAVID!
Но постепенно сойдет.
COUGHING UP THE MONEY TO PAY FOR IT,
Сойдет. Так мы узнаем, кто входил, и кто выходил.
That'll let me know who came in and out of the locker room.
Она точно сойдет с ума, когда это увидит.
She is so gonna freak when she sees this.
Ему это не сойдет с рук.
He's not gonna get away with it.
Кто бы мог подумать, что выйдет нечто путное, из того, что вы со мной сотворили.
Who would have ever thought that anything good would come of what you did to me?
Хорошо, это сойдёт.
Okay, that works.
Что явно произойдет уже со дня на день, раз уж твои [цензура] выставлены на общее обозрение.
Which will clearly happen any day now, as long as your * * * * stay on full display.
Эмили Уилсон не пойдёт со мной на выпускной.
Emily Wilson won't go to the prom with me.
Сойдёт. Не совсем.
Not really.
Мы заговорим со следующим человеком, который пройдёт мимо.
The next person that walks by, no matter who it is, they're the one.
Нет, это сойдёт.
No, that's fine.
Сойдёт.
Do it then.
И я без понятия пойдёт ли Роджер на финал со мной.
I had no idea Roger would throw the final on me.
Хорошо, что если Кэлли пойдет со мной?
Ok, what if Callie goes with me?
Но он пойдет домой... со мной.
But he is going home... with me.
Я не уверен в том, что произойдет со мной в дальнейшем.
I'm not sure what happens next for me.
Она пойдет сегодня со мной на мое задание.
She's coming with me on my errands today.
- Что со мной произойдет?
What's going to happen to me?
- Я хочу знать, что со мной произойдет.
I want you to tell me what's going to happen to me.
Не думаю, что со мной это произойдёт в скором времени.
Well, I don't really see that happening any time soon.
Он уйдет со мной в могилу.
I'll take it with me to my grave.
Ему просто сойдёт с рук похищение и нападение?
He just gets away with kidnapping and assault?
И этому мерзавцу - Винсу Килеру - просто сойдёт это с рук?
This Vince Keeler scumbag just gets away with it?
Нет, ему не сойдёт это с рук.
No, he's not gonna get away with it.
Со мной тоже произойдет несчастный случай?
Am I about to have a car accident?
Все вы не виделись многие годы, так что когда позвонила Энджи и пригласила на встречу выпускников, вы подумали, что вам всё сойдёт с рук.
None of you had seen each other for years, so when Angie called up and asked you to attend the reunion, you thought you'd be able to get away with it.
В итоге, она поймет что теряет, встречаясь со мной. И найдет себе слышащего парня, с которым все это возможно.
_
Что со мной произойдет?
What's gonna happen to me?
Земляне думают, что им сойдет это с рук.
The grounders think they can take that away.
Если мой сын всё ещё здесь, если осталась хоть часть его в стоящем передо мной существе, тогда он наденет их добровольно и пойдёт со мной, потому что он знает,
If my son is still here, if there's still a part of him standing here in front of me, then he'll put these on willingly and he'll come with me, because he knows
Но, ну, если речь пойдет о том, чтобы снова сойтись вместе...
But, uh, you know, if this is about us getting back together...
Так, ты видишь, не важно, что со мной произойдет.
So, you see, it doesn't matter what happens to me.