English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ С ] / Сон в летнюю ночь

Сон в летнюю ночь tradutor Inglês

38 parallel translation
Впервые она появилась на сцене в четыре года в спектакле "Сон в летнюю ночь".
She made her first stage appearance at the age of four in Midsummer Night's Dream.
"Гамлет", "Макбет", "Сон в летнюю ночь", "Юлий Цезарь", "Король Лир", "Ромео и Джульетта".
Plays called Hamlet, Macbeth A Midsummer's Night Dream, Julius Caesar, King Lear Romeo and Juliet.
Сон в летнюю ночь "
- This is it.
Самой первой моей постановкой был "Сон в летнюю ночь".
The first production I ever did was A Midsummer Night's Dream.
Ну знаете, игривый эльф из пьесы Шекспира "Сон в летнюю ночь".
You know, the frolicsome sprite from Shakespeare's Midsummer Night's Dream.
... что мой "Сон в летнюю ночь" можно вешать в Королевской академии.
was fit to hang in the Royal Academy.
Непризнанный мастер. Хотя его "Сон в летнюю ночь" сочли достойной Королевской академии.
a neglected master although his Midsummer Night's Dream was deemed won'thy of the Royal Academy.
- "Сон в летнюю ночь." "Гамлет."
'Midsummer night's Dream.''Hamlet.'
Сон в летнюю ночь...
Bottom... - Oh, how is your diarrhoea?
Вместо нее они будут ставить "Сон в летнюю ночь".
They're replacing it with A Midsummer Night's Dream.
А они читали "Сон В Летнюю Ночь"?
Have they read A Midsummer Night's Dream?
Как стало известно ранее, школа в Илинге, Миссури бла-бла-бла... отменила запланированную на весну постановку пьесы Артура Миллера "Суровое Испытание", которая выставляет Христиан в невыгодном свете и заменили ее постановкой бессмертной комедии Шекспира "Сон в летнюю ночь".
Ealing High School in Ealing, Missouri after blah, blah, blah has canceled their planned spring production of Arthur Miller's The Crucible saying it casts Christians in a bad light and replaced it with Shakespeare's immortal romantic comedy A Midsummer Night's Dream.
Знаешь, а я играла "Сон в летнюю ночь" в летнем театре 2 года назад.
You know, I did Midsummer Night's Dream in the park two summers ago.
Якоб Людвиг Феликс Мендельсон-Бартольди "Сон в летнюю ночь", соч. 61 Свадебный марш
Felix Mendelssohn-Bartholdy A Midsummer Night's Dream, Op. 61 Wedding March
Сон в летнюю ночь. Постановка к весеннему фестивалю.
A midsummer night's dream.
"Сон в летнюю ночь." Читал?
"A Midsummer Night's Dream". Have you read it?
"Сон в летнюю ночь"?
"a midsummer night's dream"?
Послушай, эээ... я....... Представь, мы попали в "Сон в летнюю ночь", Ботанический сад,
Look, I'm, um I'm in'A Midsummer Night's Dream'at the Botanic Gardens.
Полагаю, тебе те билеты на "Сон в летнюю ночь" не нужны?
I guess you won't be wanting those tickets to'A Midsummer Night's Dream'.
Люди любят его "Скрипичный концерт", его октеты и "Сон в летнюю ночь".
People love his Violin Concerto and much of his... octets, A Midsummer Night's Dream...
До отъезда в лагерь ты должна сдать мне новое сочинение по пьесе "Сон в летнюю ночь".
Before you go on camp, you will submit a new essay on'Midsummer Night's Dream'.
Итак, "Сон в летнюю ночь". История о несчастных влюбленных.
OK,'A Midsummer Night's Dream', the star-crossed lovers.
Видимо, сегодня мы на "Сон в летнюю ночь" не пойдём.
I guess this is no night to go to A Midsummer Night's Dream.
Сон в летнюю ночь?
Midsummer night's dream?
"Сон в летнюю ночь".
"A Midsummer Night's Dream,"
когда я открою глаза. Сон в летнюю ночь.
A dream that will vanish when I wake up, a Midsummer Night's Dream.
Сон в летнюю ночь.
One summer night, it was a dream like time.
Это было словно сон в летнюю ночь.
It was like a midsummer night's dream.
[Это было словно сон в летнюю ночь] но быть рядом с тобой.
[It was like one summer night dream...] If I were you, I would try my best to stay under the radar.
[Это было словно сон в летнюю ночь.]
[It was like one summer night dream.]
[Это было словно сон в летнюю ночь Я ухожу как вчерашнее сновидение.]
[It was like one summer night dream. I'm leaving now like last night's dream.]
[Это было словно сон в летнюю ночь Я ухожу как вчерашнее сновидение]
[It was like one summer night dream. I'm leaving now like last night's dream.]
Ещё один "сон в летнюю ночь".
Just once more,'A Midsummer Night's Dream.'
"Сон в летнюю ночь" в современном прочтении с поп-песнями из 80-х, 90-х и наших дней.
"A'Midsummer Night's Dream'is re-imagined in the modern day with pop songs from the'80s,'90s and now."
Сон в летнюю ночь!
Midsummer Night's Dream!
386.8 ) } Сон в летнюю ночь 502 ) } 11 серия
[Episode Eleven - Midsummer Night's Dream]
Основа. "Сон в летнюю ночь".
Bottom, "Midsummer Night's Dream."
- Сон в летнюю ночь? - Именно.
- It's a play dummy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]