Сопротивляться tradutor Inglês
1,265 parallel translation
И я не смогу это сделать, если ты будешь сопротивляться.
I can't do that if you don't let me.
Мы не в том положении сейчас, чтобы не сопротивляться.
We have a country to defend. There is a massive buildup... of German troops on the mainland.
Мне трудно сопротивляться хорошему материалу.
I find it hard to resist a good sift.
Уведите отсюда Джезел несомненно, она будет сопротивляться.
Escort Jezelle here, to the big blue Winnebago... she's no doubt blocking the driveway, with.
Я не буду сопротивляться.
I won't fight you.
А в Бали после смерти ребенка, матерям положено веселиться. Потому что горе делает человека слабым. А слабый не может сопротивляться заразе и злым духам.
Or the Balinese mother who's counseled to be cheerful after her infant's death because grief makes one vulnerable to illness and malevolent demons.
Уверена, что смогу сопротивляться его чарам до того момента.
I'm sure I can resist its charms till then.
Как я могу сопротивляться твоему... магнетизму?
How could I resist your... magnetism?
Если будет сопротивляться, пристрелите его.
If he resists, shoot him.
Без симбионта он не будет сопротивляться так отчаянно.
Without his symbiote he will not resist reason so readily.
Этому невозможно сопротивляться.
It's irresistible.
- Вы должны сопротивляться ему.
- You have to fight it.
и не могу сопротивляться.
Nor can I resist you.
и не могу сопротивляться.
Nor can I resist you. "
Я перестала сопротивляться.
I was letting go.
Я перестала сопротивляться. И вокруг меня всё было черным-черно. Надо мной был сплошной мрак, а снизу шёл какой-то свет.
I was letting myself go... and... all I could see... was black... and all I could feel was the darkness above me... and the lights... coming from below.
Когда светает, не многие продолжают сопротивляться.
Around sunrise... there aren't many who can take it.
Останови меня, я больше не могу сопротивляться!
Stop me, Charley. I can't fight it anymore.
Если кто-то проявляет ко мне интерес, я не могу сопротивляться.
But if I am shows some interest... I can not resist.
" и больше нет во мне сил сопротивляться...
I have no strength left in me
Потому что Камчатка это такое место, где нельзя не сопротивляться.
Because Kamchatka is the place to be when you want to resist.
Не сопротивляться!
Withdraw! Don't resist!
Не сопротивляться!
Don't resist! Withdraw!
зачем сопротивляться свидетельствовать здесь сегодня?
Why resist testifying here today?
Не с чем сопротивляться.
There's nothing to fight.
- Так значит, если преступник не бил её камнем,... возможно он не понял, почему она внезапно прекратила сопротивляться.
So if the perp didn't hit her with the rock, he may not have realized why she suddenly stopped resisting.
- Я пытаюсь сопротивляться, но я слаб.
I try to resist, but I'm weak,
Я буду сопротивляться их попыткам прозондировать мой разум.
I will resist their attempts to probe my mind.
Ты без сомнения будешь сопротивляться.
You will no doubt resist.
- Как долго мы сможем сопротивляться?
- How long can we resist?
Дерьмо! Это будет гораздо менее болезненно, если вы не будете сопротивляться.
Crap lt'll be far less painful if you don't resist.
У меня диагностировали болезнь, из-за которой я неспособен сопротивляться женщинам.
I've been diagnosed with a disease that makes me irresistible to women.
Он сказал, что мы не должны сопротивляться.
He says it's time to let go.
Точно так же пациент перестаёт сопротивляться и отдаётся своей болезни.
Like a patient passively letting his disease hold sway.
Двенадцать лет прошло с тех пор, как император Шаддам Четвертый был повержен, а воины Пола Муад-диба проникли во все уголки вселенной, уничтожая все, что оставалось от императорской армии, захватывая силой планету за планетой, сметая на пути все и всех, кто посмел сопротивляться.
Twelve years since Emperor Shaddam the Fourth was defeated... and Paul Muad'dib's wild Fremen spread out across the universe... exterminating all that remained of the old imperial armies... colonizing the planets of the known universe... one by one under his rule... sweeping away anything... and anyone who resisted.
Он будет сопротивляться этому!
He will resist it!
Вы всё ещё хотите сопротивляться?
You still want to resist?
- Я не собираюсь сопротивляться, смотри!
- I'm not gonna resist. Look.
- Нет, надо сопротивляться!
- No, I gotta get out of the flow. - Well, then get out- -
Мы должны сопротивляться силам Запада, сами овладев этими силами.
We must resist the Western powers by becoming powerful ourselves.
Мы те, кто будут сопротивляться и бороться.
The ones who will stand and fight.
Если она будет сопротивляться, наденьте на неё наручники
If she resists, cuff her.
Если он будет сопротивляться...
If he resists...
Прекрати это или я буду сопротивляться.
Stop or I'll fight back.
Будет лучше смотреться, когда она будет сопротивляться?
Better with some resistance Don't you think?
Предлагаю тебе не сопротивляться.
I suggest you cooperate quietly.
Это будет только хуже, потому что мы даже не знаем, что нужно сопротивляться.
Only worse, because we don't even know to fight back.
Но есть одна вещь, которой они не смогут сопротивляться.
There is one thing that they can never resist.
Ты будешь сопротивляться, пока не помрешь?
You'll oppose us till you die?
500 ) } Мангекё – Калейдоскоп ты можешь немного сопротивляться Мангекё Шарингану.
Those seal are...
Мы могли бы сопротивляться.
- But we evolved.