English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ С ] / Сплетни

Сплетни tradutor Inglês

863 parallel translation
Пойми... давление, сплетни, все эти "публикуйся или умри", крысиные бега...
I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT. WELL - - DON'T GO THERE.
Каждую неделю она собирает городские сплетни, чтобы дать занятие своему неугомонному языку.
She gathered the town gossips together once a week to let her tongue wag freely.
ложь, беспорядок и сплетни.
lies, disorder and gossip.
Вы напечатали сплетни, и она с вами судится.
You printed a hot story and she's suing you.
Он пришел обсуждать не сплетни, а иск.
He didn't come to discuss gossip. He came to discuss the case.
Мне рассказывают странные сплетни, будто никто ее не видит.
THEY TELL ME STRANGE TALES OF NO ONE SEEING HER.
Слышала последние сплетни о Кремле?
Have you heard the latest they're telling about the Kremlin?
Такие низкие сплетни мог распустить лишь один человек - ты сам!
Such evil gossip can only have been started by one person.. yourself.
Сплетни? Что ты имеешь в виду?
What do you mean?
Это Томми Кинан, я расскажу вам все последние сенсации. ... и все сплетни Западной Столицы Мира.
This is Tattletale Tommy Keenan bringing you the latest news nonsense with a bit of naughty innuendo from the West Coast capital of the world.
Не наше дело печатать сплетни.
It's not our function to report the gossip of housewives.
Сплетни, сплетни, сплетни.
Gabble, gabble, gabble.
Просто сплетни.
Just some gossip.
Еще я слышал сплетни от миссис Квимп.
And I heard Mrs. Quimp's new gossip.
О нас ходят сплетни. Это плохо.
People are gossiping about us I don't want that.
Сплетни были, есть и будут.
They'll talk however one lives one's life.
Это лишь кухонные сплетни.
That's just kitchen gossip.
Мне не понутру твои сплетни.
I don't like your rumors.
Ты слышала последние сплетни?
Have you heard the latest dirt?
Как раз твой долг заключался в том, чтобы не собирать сплетни.
It's your duty to tell them to shut up instead of listening to gossip.
Вы ведь знаете, как быстро распространяются сплетни. Каждый стремится сунуть нос не в свое дело.
You know how the gossips are at the drugstore.
- Я мог бы вести светскую хронику : слухи, сплетни...
I thought I might write a daily column made up of gossip and rumor.
Эти сплетни были ниспосланы мне свыше.
That gossip was a godsend to me.
Весь Лондон наводнили сплетни об этом доме и моих деньгах.
All London is gossiping about this house and the money I gave you.
С каких пор ты собираешь сплетни.
Since when do you go in for gossip?
Сплетни, газеты...
The gossip of the people we know, the newspapers...
Одна такая работа и я буду вашей любимой крысой на всю оставшуюся жизнь бегать по трущобам, слушать сплетни, сообщать обо всём, что слышал.
One job like that and I'm your pet rat for the rest of my life, walking the gutters, listening to the whispers, reporting everything I hear.
Твой соперник, Исан, распространяет злые сплетни.
Your rival, Isan, is spreading malicious rumours concerning this matter
- Ты думаешь, меня пугают сплетни?
You don't think I care about the house or what people say?
Несмотря на сплетни, на детей, на всё!
In spite of the town, the children, everything.
Мне нужны сплетни из лошадиного рта, а не от её хвоста.
I want my gossip from the horse's mouth, not his tail.
Вот так и появляются подобные сплетни.
That's how these stories get started.
Грязные сплетни служанок на служебной лестнице.
A pile of filth dumped on the servants'stairs.
Может, просто сплетни?
Anyway, that's what they say.
Хотелось бы, чтобы ты так же хорошо разносил навоз, как сплетни.
Is wish you were as good at spreading manure as gossip.
Могут пойти сплетни.
People might talk!
А только слушать сплетни, когда есть капитал и его можно удвоить?
And do you think it's right to stay at home and do nothing all day?
У кого хватит смелости теперь, жениться на тебе и терпеть шутки друзей, сплетни в кафе? Все будут против тебя.
Who would ever have the courage to marry you now to face up to the jokes of friends the gossip at the Café?
Да? Принимает у себя всех подряд, чтобы послушать светские сплетни.
Everyone invites her over for the filthy things she says.
Это тебе не сплетни, Люси.
( CLEARS THROAT )'Tain't no gossip, Lucy.
– Свежие сплетни.
- Here you are, Tosh.
Сплетни. Их иногда распускают без всяких оснований. - Сплетни?
Could be it, rumours, they're always flying around for no reason.
Поверь, у меня все сплетни.
Trust me, I'm talking shop here.
Я знаю, что о Люли ходят грязные сплетни.
I know they speak badly of Liuli.
Сплетни?
Tit-bits?
- Я не собираю сплетни.
I don't wait on tattletales.
Вы знаете, людям нравятся сплетни, ругать других.
You know people... They'll start to gossip.
Боюсь, что эти истории - не более чем провинциальные сплетни.
These stories are nothing more than typical small-town thinking.
Все эти сплетни доведут его до смерти.
All this gossip will be the death of him.
Ты вернешься и сплетни утихнут.
But if you return, everything will be all right.
Какие сплетни?
- Well at the office...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]