Сроки поджимают tradutor Inglês
55 parallel translation
Меня тут сроки поджимают, а ты вставляешь этикетки в мою машинку.
- I'm working against a deadline, and you're putting labels in my typewriter! - Shh!
Все в порядке. Просто уже сроки поджимают.
It's going fine.
Сроки поджимают.
Yeah, deadline.
Сроки поджимают, приятель.
We're on a bit of a deadline, mate.
Сам знаешь, сроки поджимают.
You know how it is. We're always behind schedule.
И вот подходит время ехать, а у меня в разгаре монтаж да редактура, сроки поджимают и кругом столько всякого происходит, что меньше всего мне сейчас впилось гнать на неделю в Миннесоту.
So it's time to go up there and I'm in the midst of editing the movie we're getting to crunch time. Many things are going on the last thing in the world I should do is go to Minnesota.
Сроки поджимают. Ясно.
I have no time, so, you know....
Ч " наешь что, мен € сроки поджимают...
- You know what, I'm on a deadline here,
Да, верно, нас сроки поджимают.
Right. We're on a tight schedule.
Да, да. Сроки поджимают.
We gotta wrap this up.
Меня сроки поджимают.
I'm on a deadline.
У меня сроки поджимают.
I've a deadline.
Сроки поджимают.
We're on a deadline here.
Сроки поджимают.
My deadline is approaching.
Сроки поджимают.
Timing is running out.
Сроки поджимают.
I'm on a deadline here.
Дело в том, Майкл, что сроки поджимают.
The point is, Michael, we're on a clock here.
Если довести до ума эту песню, можно и её взять. Сроки поджимают.
If you're okay with that song, since the deadline is near, let's decide on this song.
Сроки поджимают.
I'm on a bit of a deadline.
Сроки поджимают.
I have a deadline.
У меня требовательный редактор и сроки поджимают.
I have a demanding editor and a deadline.
Простите, у меня сроки поджимают.
Look, I can't miss this deadline.
ѕохоже, у нас обоих сроки поджимают?
Guess we're both on deadline, huh?
Нас сроки поджимают.
We still have a deadline to meet.
Мама, прости, у меня сроки поджимают.
Mama, I am so sorry, but I've got a deadline.
Сроки поджимают, Мисс Лахари.
Your deadline is imminent, Ms. Lahari.
Сроки поджимают.
Our window's closing fast.
У нас сроки поджимают.
We're on a deadline.
У меня тут сроки поджимают, надеюсь у тебя хорошие новости.
I'm hammered with a deadline, so this better be good.
Лайза, информация нужна мне к 18 : 00. Сроки поджимают. Шерил.
_
Просто напоминаю, что сроки поджимают.
I'm just reminding you of the deadline.
Я думаю, что этих коробках было что-то, что кто-то хотел сжечь, но сроки поджимают, а у меня ничего нет.
Figure there's something in these boxes that someone wanted to burn, but deadline to file's coming up, and I've got nothing more to go on.
Мартин, сроки поджимают, окно закрывается.
Martin, we have a short window here, and it's closing.
Фелик, сроки поджимают.
Felix, I have a deadline.
Кое-что просто никак не хочет сходиться, а сроки поджимают.
Some of the details just aren't adding up, and I'm on a deadline.
Сроки поджимают.
It's getting tight.
- Послушайте, мы знаем, что сроки поджимают, но... мы неожиданно потеряли друга.
- Hey, look, we know it's short notice, but... we lost a friend unexpectedly.
Сроки поджимают.
It's a time-sensitive matter,
Нас поджимают сроки.
We got a deadline.
Настоящее самоубийство, сроки катастрофически поджимают.
It's a total suicide, red-alert, deadline emergency.
Ну, нас всех поджимают сроки.
Well, we're all under a deadline here.
Я сожалею, что приходится отнять у вас время но меня поджимают сроки.
I'm sorry to be pulling the 60 Minutes card... but I'm crashing a deadline.
Но я предупреждаю тебя, меня поджимают сроки.
But I'm warning you, I have a deadline.
Прости, но нас поджимают сроки.
Sorry, but we're on a tight schedule here.
- Нас поджимают сроки.
- What? - We've got deadlines.
У меня поджимают сроки.
I have a deadline.
Мне нужно идти. Сроки поджимают.
'I've got to go, I've got a deadline.'
Сроки по соглашению поджимают, она сейчас слишком занята.
With a clock on the treaty negotiations, her plate's just too full right now.
Меня поджимают сроки, Джим.
I'm out of time, Jim.
У нас поджимают сроки.
And it's extremely time sensitive.
Ничего личного, но у меня поджимают сроки.
It's nothing personal, but I've got a deadline.