Творение tradutor Inglês
397 parallel translation
Следующим утром, я проснулся и принялся разглядывать наше творение.
COOPER : The following morning, I woke up and took a look at our handiwork.
Она - величайшее творение моей жизни!
She is the greatest work of my life!
Ты - величайшее, самое грандиозное творение!
You are the greatest, most sublime creation ever!
- Как ты хочешь назвать свое новое творение, Джерри?
What are you going to call this new opera, Jerry?
- Вот его последнее творение.
Here's his latest creation.
наука не противоречит Библии, она показала нам, сколь великое чудо - творение.
Science does not contradict the Bible, it has only made us more aware of how great the miracle was.
Это творение великого гения.
- There is great genius behind all this.
Человек - Божье творение.
Man is a creature of God.
Пойдем оценим творение Руджери.
Let's see what you can do Ruggieri.
Гениальное творение природы.
A great invention.
Статуя... лежащего принца... - творение Прадье.
The reclining statue of the Prince is the work of Pradier.
Но твой задую свет, о Дездемона, Высокое творение природы, Что превзошла в нем самое себя, Где, где найду я Прометеев пламень, Чтоб вновь его затеплить?
But once put out thy light thou cunning'st pattern of excelling nature I know not where is that Promethean heat that can thy light relume.
ВТОРОЙ ДАЛЕК : Он, и Земное творение следовали в область приема.
He, and the Earth creature went to the reception area.
Я знал, что это великое творение гения, но такого не ожидал.
I remember it as a work of art, but it is more.
Как бы я хотел посвятить Вам своё новое творение.
I wish I could devote you my new creation.
Этот эффект - уже творение, начало революции.
That was already a creation, the beginning of the Revolution.
Но с той лишь с разницей, что это указывает на то, что это рукотворное творение других существ.
But this time with a difference a difference which indicates that they may have been guided here by creatures.
Творение из ничто.
Creation from nothing.
Древнее творение.
Very ancient.
Потому что Бог безгрешен, как и его творение.
Because the God is sinless. And his creation as well.
Ты - мое величайшее творение.
You're my greatest creation.
Это мое творение, изданное нашим великим издателем Виттори Капелли.
this my creation, published by our great publisher Vittori Of kapelli.
Нет, доктор франкенштейн, это не ваше творение.
No, Dr. Frankenstein, this is not creation of yours, this is me.
Тело - дьявольское творение.
This body is the work of the devil.
И ноты на вашем пианино с вальсом Иоганна Брамса. Неизвестное творение с современными чернилами.
And on your piano, the waltz by Johannes Brahms, an unknown work, in manuscript, written in modern ink.
Она - мое творение, собственность.
She is my handiwork, my property.
Это искусственное творение.
It couldn't have evolved naturally.
Я думал, раз вы пуританин, то ищите,... как лучше исполнить творение Господа на этой земле.
I thought, as a Puritan, you would see it as your God-given duty to do the Lord's work in this land, regardless of sacrifice.
Мы выполним творение господнее.
Hallelujah, hallelujah, brethren. It is the Lord's work we do this day! The Lord's work
Творение Курры.
Koura's creation.
Это его личное творение!
- Yeah, he built it on his own.
Однако, едва их хозяин и его творение удалились в темноту и уединение своей свадебной спальни, они почувствовали тревогу и неловкость.
However, the sudden departure of their host and his creation into the seclusion of his somber bridal suite had left them feeling both apprehensive and uneasy.
Я был бы твоим Пигмалионом. Как он вдохнул бы жизнь в свое творение.
I would be your pygmalion, I would give vital breath to my creature and would give you my life with my own blood.
Это нельзя отрицать - я творение стихий... воздуха, воды.
I am very sensitive, without a doubt. I am a creature of elements, air, water...
... Человек - великое творение, которое само может управлять собственным миром.
Man is a noble creature who can order his own world. Who needs God?
И если там, наверху, есть кто-то, кто может окинуть взором эту безумную бойню - мир, в котором мы живём, и сказать, что человек - великое творение... то поверьте мне, он полон чепухи.
If there's anybody who can look around this demented world we live in... and tell me man is a noble creature... believe me, that man is full of bullshit.
Нас посетило бессмертное творение Ятаю - отчаяный Рукхарудра. Но Капитан Спарк смешал все карты...
Despite the presence of Jatayu Captain Spark took away his attention.
Не было ли Творение выражением гармонии, царящей в Божественном разуме?
Was not all of creation an expression of the harmonies in the mind of God?
Такой разум и такие корабли могут существовать, но пульсары - это не их творение.
It takes light 100,000 years to travel from one end of the galaxy to the other.
Откуда родилось, откуда это творение?
Whence was it born? Whence came creation?
Откуда это творение возникло, Было ли оно создано или же нет – Кто надзирает за этим миром на высшем небе.
None knows whence creation arose or whether He has or has not made it He who surveys it from the lofty skies.
Чира, товарищ представитель контрольных органов хотел бы посмотреть твоё творение.
Cira, comrade would like, in the name of the officials that he represents, to see your work.
- Орак его самое совершенное творение.
- Orac was the culmination of his life's work.
Мое творение!
My creation!
Ты - моё творение.
You are my creature.
" Вопрос в том, существовало ли когда-нибудь это творение, называемое человеком.
"The question is if this creature called man ever existed."
- и рушится творение.
- And creation crumbles.
Бессмертное творение Чарльза Диккенса "Скряга".
Charles Dickens immortal Christmas classic.
Не пропустите бессмертное творение Диккенса "Скряга".
Don't miss Charles Dickens immortal classic, "Scrooge",
Это его личное творение!
It was good for an amusement park
Фантастическая Змея, это уникальное творение.
This fantastic snake, it is unique.