Театры tradutor Inglês
90 parallel translation
- Театры.
Actresses?
Я хожу в театры.
I go to theaters.
Дорогая, мы будем ходить в театры, совершать удивительные путешествия, ужинать в ресторанах...
Darling, there'll be theaters, wonderful trips, dinners out...
Большой свет, театры и меха. И ночные клубы.
Bright lights and theaters and furs and nightclubs.
Для тех из вас, кто не читает, не ходит в театры, не слушает радио программы и ничего не знает о мире, в котором мы живем, я должен представиться. Меня зовут...
To those who do not read, attend the theatre, listen to unsponsored radio programs or know anything of the world in which you live, it is perhaps necessary to introduce myself.
И еще в Сан-Франциско были театры.
And there were theatres in San Francisco.
Мастерские и конторы только что закрылись, а театры вот-вот откроются, весь Париж - это театр.
The workshops and offices have just closed, the theaters are about to open, the whole Paris is a theater.
Самые красивые замки, большие театры, беснующаяся публика!
Beautiful castles. Theatres, enthusiastic crowds!
Нас стали укрупнять, создавая народные театры, можно сказать, из клубных команд формируют сборные.
We are being expanded, with the creation of popular theater, by forming a select team out of local groups.
Есть мнение, что народные театры вскоре... вытеснят...! Наконец... театры профессиональные! И это правильно!
Some say, that these popular theaters will soon replace, and rightly so, professional theater!
В театры?
To the theatre?
Кто в театры, на выставки ходит?
You go to the theatre or museum and what do you see?
Так вот, не только театры сейчас полны, еще и тюрьмы!
Yes, the theatres are full now, but so are the jails!
Перебои с электричеством вынуждают многие театры закрываться.
Many theatres are shut down for lack of electricity.
Но, папа, я же объяснял тебе, что у меня нет денег на театры.
Well, father, as I told you, I haven't much money to spare for theatregoing.
Триббо убивал на улицах, наш же убийца предпочитает театры, квартиры..... или магазины.
Tribbo killed outside. Our killer prefers theatres, apartments.. .. or shops.
Только театры так на нее действовали.
It was only the theatre that did it, funnily enough.
Потом мы можем уехать в город и ходить на балы и в театры.
Oh, I do wish we could go out into the town, and be seen at plays and assemblies.
Там идет такая бурная жизнь. Театры, кино.
All, Paris has everything,
Отличная еда, потрясающие театры.
Great food, terrific theatre.
Театры решено закрыть, из-за чумы.
- The theaters have all been closed down by the plague.
Театры вновь открыты! .. По приказу лорда-церемонимейстера... театры вновь открыты!
The theaters are reopened... by order of the Master of the Revels!
Мистер Фенниман,... мистер Тилни вновь открыл театры.
The theaters are reopened! Mr. Fennyman. Mr. Tilney has reopened the playhouses.
Вербидж готовит "занавес" к постановке... по Киту Марлоу. Вы открыли театры?
He's readying the Curtain for Kit Marlowe.
У вас есть театры, фильмы?
Any theater? Films?
Ведь есть Париж, Рим, великие оперные театры, музеи.
There's Paris and Rome and the great opera houses and the museums, you know.
- Ну, там есть церкви, оперные театры, развалины.
What kind of sights? You know, churches, opera houses, ruins.
Я пролечу три тысячи миль, чтобы взглянуть на театры и развалины?
I'm gonna fly 3,000 miles to see opera houses and ruins?
Я не считаю, что смотреть на театры и руины весело.
My idea of fun is not goin'to operas and ruins.
Оперы, симфонические оркестры, музеи, театры...
I found the opera company, symphony orchestras, museums, theaters, steels..
и это значит, что последние пару лет я отсутствовал, ошиваясь вокруг, прыгая из города в город в этой стране, театры, концертные залы, работая над своими вещами.
I've been out floating around, bouncing around the cities and the towns in this country, and the theaters and concert halls, working on my stuff.
Но в эти дни никто не любит кукольные театры.
But these days nobody's into puppet theatre anymore.
Я просто говорю, что в Бостоне хорошие театры.
I'm saying Boston's a good theater town.
Мы предоставляем им сопровождение в оперу, театры, музеи, на вечеринки.
My escorts accompany them to the theater, opera, museums, parties.
Мы должны слушать музыку Боба Дилана и больше ходить в театры.
We must listen to the music of Bobby Dylan and go to the theater more.
Пока король был в изгнании, театры были закрыты на долгие 18 лет.
The King's been away. The theatre's been closed for 18 years.
Теперь он вернулся, театры открыты, и что он видит?
Now he's back, the theatres are open, what does he find? The same old things.
Кафе, книжные магазины, театры.
Cafes, bookstores, theaters
Когда театры закрылись на лето.
A daughter. When the theatres were closed in the summer.
Мы с ней в театры ходим или книжки душевные читаем.
We go to theatre. We read soulful books.
Те, кто хочет посмотреть на человеческие переживания, идут в другие театры.
For humanity, you go see drama.
Мне не терпится увидеть эти прекрасные старые храмы и театры.
- Oh, God! - I'll do that with you.
А вчера вечером приказали закрыть все театры Мою пьесу отменили! Труппа разбежалась
Those military dogs have closed the theatres and sent the actors home
Я люблю театры, танцы, играть в теннис.
No, you certainly didn't.
Тут будут операционные театры, профинансированные лично президентом.
Further down the corridor are the operating theatres, which the president has paid for himself.
Здесь лучшие театры, хорошие индийские рестораны...
Granted, the theater's better, there's many good Indian restaurants.
Эти театры - просто восторг.
All these theaters, you can really go into raptures.
Терпеть не могу театры-рестораны!
I hate dinner theater!
Вас еще не было на свете, сударь, когда мой отец уже брал меня в неапольские театры, где великие актеры заставляли меня смеяться и плакать, и научили большему, чем любой...
Before you were born my father took me to see the greatest actors, who taught me more...
Во время войны разумные люди покупают пушки или хлеб, но не театры!
In times of war, smart people buy cannons or wheat, not theatres!
Есть Бродвей, театры за Бродвеем, театры за театрами за Бродвеем, бездомные люди, орущие в парке, а еще дальше находится тот, в котором играла Лили.
There's Broadway, off-Broadway, off-off-Broadway, homeless people screaming in the park, and then below that, the play Aunt Lily was in.