Тебя вызывают tradutor Inglês
84 parallel translation
Зачем они тебя вызывают?
Why do they call you back?
Тебя вызывают к начальнику, беги быстрее.
They are calling you, run. guardian Cafer waits for you.
Вошко, и тебя вызывают.
Boško, you got phone call!
Тебя вызывают мне нужно идти.
You're needed... and I have to go.
Тебя вызывают - ты едешь.
You get sent for, you go.
Тебя вызывают по спутнику.
There's a satellite call for you.
- Тебя вызывают.
- They're calling you.
К следователю тебя вызывают.
The investigators'call.
Тебя вызывают!
- They're calling your name.
- Тебя вызывают, иди.
- They're calling your name. Go.
Тебя вызывают повесткой в солнечную Калифорнию.
You've been subpoenaed to sunny California.
Кэди Херон, тебя вызывают к директору.
Cady Heron, they wanna see you in the principal's office.
Ха-юнг, тебя вызывают к доске
Ha-young, he's calling you
Тебя вызывают в дирекцию.
Boss wants to see you.
Я же тебе сказал, что тебя вызывают.
The boss is waiting, I said, you heard, so get off your ass.
Ты сидишь у себя на облаке, а тебя вызывают на задание, так?
How does it go? You're on your cloud, and they call you for an assignment?
Твои друзья тебя вызывают.
Looks like your friends are flagging you.
Тебе звонили из армии. Тебя вызывают по негласной тревоге.
You got a call from the army.
И как часто тебя вызывают на убийства?
So, how often do you get a dispatch?
Ты написал эту работу и тебя вызывают к фюреру И фюрер говорит :
You wrote this thing and receives a call from your Führer, who Did say
Тебя вызывают.
You are summoned.
Кpикс, тебя вызывают.
Crixus, you are summoned.
Спартак, тебя вызывают.
Spartacus, you are summoned.
Крикс, тебя вызывают
Crixus. You are summoned.
Спартак! Тебя вызывают.
spartacus!
Так что ты пишешь и об этом, и затем тебя вызывают в суд.
So you blog that, and then they take you to court.
- Они часто тебя вызывают?
( siren wails ) they page you a lot?
Я не могу составлять тебе компанию каждый раз, когда тебя вызывают на дом.
I can't just keep you company every time you need to make a house call, now.
Тебя вызывают для дежурства на складе боеприпасов
It's your shift at the ammunition storage
Ну знаешь, когда они тебя вызывают.
You know, when they take you.
Когда тебя вызывают?
When's your summons?
Потому что иногда сообщают, что тебя взяли, и ты со всеми делишься хорошей новостью, включая твоих друзей по переписке в Бразилии и Торонто, но затем тебя вызывают в гимнастический зал, чтобы сообщить, что ты не прошла.
Because sometimes they say you made it, and then you tell everyone the good news, including your pen pals in Brazil and Toronto, but then they call you down to the gym to tell you that you didn't make it.
Такие движения вызывают у тебя смех?
Pushing makes you laugh?
За разговоры на уроках, когда тебя не вызывают - 2 эре.
The penalty for talking when you have not been called on : 2 cents.
Знай, когда вызывают, ты входишь живой, а выносят тебя мёртвым. И делает это твой лучший друг.
In our thing, you get sent for, you go in alive, you come out dead and it's your best friend that does it.
Потом они вызывают тебя...
Then they call you...
А потом не успеешь оглянуться, тебя уже вызывают на родительское собрание.
Next thing, you're drunk at a PTA meeting.
Почему вдруг вызывают тебя? Что в тебе особенного? Оооо. да я в принципе не особенный...
Oh, special I'm not.
Тебя наверно в больницу вызывают.
Mine's just for show.
Я не учу тебя шляться тут и там и вызывать других пацанов на танец, но когда вызывают тебя, просто посмотри им прямо в глаза, и ответь им вот этим.
Now, I'm not telling you to go around challenging other kids to dance, but when they challenge you, you just look'em straight in the eye, and give'em this.
Ник, тебя вызывают.
Nick, you've been summoned.
Они вызывают тебя туда.
They have called you there.
Просто скажи мне какие вещи, связанные с моей натурой, вызывают у тебя чувство, что ты должна их выбросить.
Just tell me what represents a facet of my personnality that I should just be getting rid of.
- В следующий раз, когда ты даже просто увидишь сигарету, ты подумаешь о вещах, которые вызывают у тебя отвращение.
- the next time you even see a cigarette, You will think of things that disgust you.
Тебя вызывают.
crixus!
Они вызывают тебя на игру в Уличный Countdown.
He's challenging you to a game of Street Countdown.
Айноя, тебя вызывают для дачи показаний.
Ainhoa, you have to go to testify.
Никуда тебя не вызывают, верно?
You don't really have to go, do you?
Устраняя беспокойство, которое сдерживает твое тщеславие, они вызывают у тебя синдром, который называется гипер-нарциссозис.
Without anxiety to keep your vanity in check, you are vulnerable to a syndrome called hyper-narcissosis.
То есть, с людьми, которые не вызывают у тебя никакого романтического интереса.
AKA, people you have no romantic interest in whatsoever.
Я тебя уверяю, что мои так называемые штучки обычно вызывают овации.
I'll have you know my so-called tricks routinely get a standing ovation.
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71