Тебя не приглашали tradutor Inglês
58 parallel translation
Тебя не приглашали!
You were not invited!
Тебя не приглашали.
You're not invited.
- Они уже вечность тебя не приглашали.
- They haven't booked you for ages. - Asshole.
Тебя не приглашали.
You weren't invited.
Если тебя не приглашали на вечеринку Бри, зачем ты пришёл? Я искал кое-кого.
So if you weren't invited to Bree's birthday party, why'd you go?
- Не, не, не, тебя не приглашали.
- No, no, no, you're not invited.
Мы тебя не приглашали.
We didn't invite you in.
Да, влезь туда, куда тебя не приглашали, перепробуй разные кровати, пока не найдёшь себе подходящую.
Yeah, worming your way in where you aren't invited, trying out different beds to see which one fits.
С тобой, конечно, весело, но... сюда мы пришли вдвоем, и тебя не приглашали.
It's been a hoot and a half, but it's boys night, and you weren't invited.
Тебя не приглашали.
You're not welcome.
Тебя не приглашали.
You haven't been invited.
Тебя не приглашали сюда.
You're not welcome here.
Тебя не приглашали Это было открытое собрание представителей девяти империй, разве нет?
you were not invited it was open to the representatives of the nine empires, was it not?
Может тебе уже пора прекратить лезть, в мою жизнь, куда тебя не приглашали!
Maybe you should stop poking around in areas in my life where you weren't invited!
Не знаю, как у тебя со слухом но неприглашенная значит, что тебя не приглашали
Don't know how you are with the word stuff, but "uninvited" means "not invited."
Да, потому что тебя не приглашали.
Well, that works out because you weren't invited.
Когда мы были детьми, и тебя не приглашали куда-то, ты не узнавал об этом.
When we were kids, if you didn't get invited to something, you didn't find out about it.
И если ты намерен и дальше оставаться здесь моим помощником, то тебе лучше держаться подальше от комнат, куда тебя не приглашали.
And if you intend to stay on as my caretaker, you'll take care to stay out of rooms where you're not invited.
- Жаль, но тебя не приглашали. Я тут главный.
I'm in charge.
- Тебя не приглашали.
- You weren't invited.
Тебя не приглашали.
You are not invited.
- Тебя не приглашали.
- You're not invited.
Тебя не приглашали на ужин.
You were not invited to this dinner.
Тебя не приглашали.
You have not been invited.
Тебя не приглашали.
You weren't on the guest list.
Вполне уверен, что тебя не приглашали.
Pretty sure your name's not on the list.
Я слышала, что тебя не приглашали на вступительный экзамен в Брэйкбилс.
I heard you never got invited to take the Brakebills entrance exam.
- Мы тебя не приглашали.
We-we didn't bring you with.
И как это только тебя ещё ни разу не приглашали на ток-шоу Опры?
How have you never been on Oprah?
Наверное, уже все парни приглашали тебя, но если ты ещё не идёшь на Зимний Обед, прошу оказать мне честь, и будет просто здорово.
Look, every guy on campus has probably asked, but if you're not going to the Winter Brunch, I'd be honoured, and we'd have fun.
Да, но тебя туда не приглашали.
You were not invited.
Тебя и не приглашали.
You weren't invited.
Как я и думала. МьI не приглашали тебя. но вьI ребята можете бьIть со стороньI жениха, не так ли?
We didn't invite you, you must be from the groom's side
Тебя, мать твою, не приглашали сюда!
You are not fucking invited here!
Мы думаем о том, что тебя, вообще-то, не приглашали.
- we're thinking that you weren't exactly invited.
Я че-та не помню, чтоб тебя приглашали, Малёк.
I do not recall, to have invited you, Spud.
Тебя в любом случае не приглашали обратно.
You weren't welcome back, anyway.
Не помню, чтобы тебя приглашали.
I don't recall you being on the guest list.
Артур, тебя не раз приглашали в Конгресс отчитываться о деятельности ЦРУ, но я никогда не видела тебя таким взволнованным.
Arthur, you've been called to the Hill before, numerous times, to defend your actions, and I've never seen you rattled like this.
Еще скажи, что тебя ни разу не приглашали.
Now you're gonna tell me no one's ever asked you to dance before.
- Я смотрю, тебя ни разу не приглашали.
I see you've never been invited.
Так и на эту тебя вроде не приглашали.
Well, you weren't invited to this one.
Вообще-то, тебя и не приглашали.
Actually, you're not on the list.
Тебя тоже не приглашали.
- You weren't invited either.
Мы приглашали тебя сюда не о работе говорить, брат.
We didn't bring you out here to talk about work, bro.
Мы не приглашали всех кроме тебя.
They didn't invite everybody but you.
Тебя не приглашали. Правда?
What kind of issues?
До тех пор, пока на табличке написано "Открыто"... тебя сюда не приглашали.
Unless the sign says "open"... you're not invited.
Куда тебя никогда не приглашали.
Games in which you were never included.
- Тебя сюда не приглашали.
You weren't even invited.
В смысле, мы приглашали тебя не для того, чтобы ты могла проверять пункты в своем списке заданий.
I mean, we didn't invite you in just so you could check items off your to-do list. Sorry.
тебя не слышно 37
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя не было рядом 21
тебя не касается 61
тебя не было 96
тебя не волнует 63
тебя не узнать 20
тебя не смущает 19
тебя нет дома 18
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя не было рядом 21
тебя не касается 61
тебя не было 96
тебя не волнует 63
тебя не узнать 20
тебя не смущает 19
тебя нет дома 18
тебя не спрашивали 35
тебя не спрашивают 28
тебя не должно здесь быть 20
тебя не уволят 16
тебя не должно быть здесь 28
тебя тоже 125
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не спрашивают 28
тебя не должно здесь быть 20
тебя не уволят 16
тебя не должно быть здесь 28
тебя тоже 125
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя здесь не должно быть 19
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя здесь не должно быть 19