Темный tradutor Inglês
1,255 parallel translation
Как темный силуэт.
Like a dark shape.
Могу сказать лишь, что прошёл через темный период жизни, когда переспал со многими людьми.
All I can say is... I went through a dark period, and I slept with a whole lot of people.
Больной, необразованный, темный и безграмотный человек готов на все. вплоть до отказа от своего "я".
A man who is hungry, a man without health care, a man who is never educated and left in total obscurantism, is a man who will negate himself and be in denial.
О, мы обязательно сейчас должны пойти, чтобы проверит темный лес.
Oh, we should definitely go check that out in the really dark woods.
Мой темный попутчик.
And it's been with me ever since - -
Вакамура-сан, попробуйте более темный оттенок румян.
Wakamura-san, make the colour of your blush deeper
Более темный?
Deeper?
Интересно, во мне неожиданно проснулась совесть, или же это мой темный попутчик?
Is that my long-dormant conscience talking or the dark passenger whispering?
Мой темный попутчик.
This dark passenger.
Или это всего лишь ложь, которую нашептывает мне темный попутчик.
Or is that just a lie the dark passenger tells me?
Она не знает этого. Но она видит сквозь маску и не отворачивается от меня. "Темный Защитник"
she doesn't know it, but she's looking behind the mask, and she's not turning away. man : uh, here's your cappuccino and scone, ma'am.
"Темный Защитник"
the dark defender.
Темный Защитник.
"the dark defender."
Да, в самый темный час душа укрепляется, и дает силы бороться и победить.
Yes, well... in the darkest hour, the soul is replenished and given strength to continue and endure.
Он как темный Лорд Саурон, из Властелина Колец, только вместо Кольца Всевластия,
He's like Sauron from Lord of the Rings.
Темный шоколад, основа нашей работы, мы называем его черным.
Dark chocolate, the base of our work, we call it "black".
Baм cкaзaли что нeкий темный волшeбник появилcя вновь.
You have been told that a certain dark wizard is at large once again.
И Темный Лорд признает его равенство но он будет владеть силами, неuзвестными Темному Лорду.
And the Dark Lord shall mark him as his equal but he shall have power the Dark Lord knows not.
Когда Темный Властелин понял, что мы не боимся белогров...
When the Dark Master saw the squogres weren't scaring us away,
Темный Властелин может захватить ключи?
What if the Dark Master gets the keys first?
И вот этот темный мешок там, это - околоплодный мешок.
That dark sac there, that's the amniotic sac.
- А мой коктейль - колотый лед, ром и темный жидкий шоколад.
- I make a cocktail with crushed ice, rum and melted dark chocolate.
Мы ступили на темный путь.
It's a dark road we're on.
Говорят, Темный Стэнли засовывает твою голову в унитаз и делает пи пи... а когда ты думаешь, что все уже кончилось
They say Dark Stanley makes your skull into a toilet and wee-wees into it. And just when you think he's done,
Темный Стэнли сдирает с тебя кожу и делает из нее пижаму
Dark Stanley takes your skin and makes footy pajamas.
Эта то самое место откуда Темный Стэнли Приходит за лучшими головами для своего супер супа
This is the very spot where Dark Stanley comes to harvest heads for his soup of sorrow.
Темный Стэнли никогда не нападет на большую группу людей в освещенной...
Oh, Dark Stanley would never dare attack a crowded, well-lit... Dark Stanley's here.
Темный Стэнли съест мой моск!
Dark Stanley's going to eat my brains!
Небольшие круглые возвышенности. Темный и густой кустарник.
Round rising hillocks, brakes obscure and rough,
Небольшие круглые возвышенности. Темный и густой кустарник.
Round rising hillocks, brakes obscure and rough
Один из величайших и наиболее выдающихся умов в моем Королевстве потел и напрягался над проблемой, которую вы темный церковик, если простите мне это, смог решить с помощью совершенной простоты и чистоты ума, который покрыл всех позором.
Some of the greatest and most celebrated minds in my kingdom, sweated and struggled over an issue which you, an obcure cleric, if you forgive me, was able to resolve with perfect simplicity and a clarity of mind which.. put them all to shame.
Скажи ей, чтобы она отстала от меня, потому что я темный.
Tell her to give me a break, without getting dark.
Это темный лорд Тоди.
It's the dark lord's toadie.
Темный Лорд Ослек ( "Келсо" наоборот ) был покровителем зла на всей земле.
The dark lord oslek was the evil ruler of the entire land.
Темный лорд неподалеку, прячьтесь!
The dark lord is near. Hide!
Это - твоя линия ерунды, и я вижу высокий, темный, статный... экскремент.
It's your bullshit line, and I see a tall, dark, handsome... turd.
Я не знаю. Темный.
I don't know.
И когда они умирают, их духи так же темны.
So when they die, their spirits are just as dark.
Светлый или тёмный?
Dark or light?
- Темный брат Санты?
santa's shady brother?
Они темны лишь относительно окружающей яркой массы.
Sunspots are only dark in relation to the bright material around them.
Санта Лючия, В наш тёмный дом тогда С зажжёнными свечами входит
Sankta Lucia then on our darkest night comes with her shining light
Брак есть дар для блага общества, - в помощь и в радость людям, - а также для взаимной поддержки и единения, - во всякий день тёмный и всякий день светлый.
Marriage is a gift for the well-being of society, for the help and joy of man, for mutual support and mutual connection in dark as well as light days.
Вампиры для меня – тёмный лес.
Vampires are a complete mystery to me.
Змееголовая Черепаха - это тёмный гнев.
For the Turtle Snake, dark wrath.
Виноград - тёмный!
Kamarajar was dark!
Ты говорила, что я слишком тёмный, а теперь говоришь..
Not nice at all!
Я только что поняла, что мне нравится тёмный цвет.
Are you kidding?
Я хочу принести луч света, на наш тёмный склад.
I want to bring back a little slice of paradise to the Dunder-Mifflin warehouse inventories.
Ты не хотел залезть к самолёту... а теперь хочешь спуститься по лестнице в тёмный тоннель?
You don't want to climb up to a plane, but now you want to climb down a ladder into a dark tunnel.
Для неё нужна кружка пива и тёмный бар.
That requires a pitcher of beer and a dark bar.