Темой tradutor Inglês
374 parallel translation
Из чего следует, что темой сегодняшнего диктанта будет не "Человек-невидимка", а биография Шекспира.
And so the subject of today's dictation will not be The Invisible Man, but Shakespeare's life.
Почему бы вам не сделать это темой воскресной проповеди?
Why don't you make it the subject of your sermon next Sunday?
А сейчас поработаем над той темой.
All right, fellas, I want to take the theme now.
Это было темой твоего сегодняшнего урока?
Was that the subject of your lesson today?
Началось совещание Европейского экономического совета. Но основной темой дня является ситуация в стране.
Despite the conference being held at the EEC, the situation in France is the main topic of current events..
—... используя туманное доказательство, не имеющее ничего общего с вашей темой.
Using vague evidence, which have nothing to do with your subject.
Корейская война была признана главной новостной темой...
United Press International today voted the Korean War
Здесь темой является сексуальность и Разрыв [с системой].
Here the theme is "Sexuality and the Break."
Что является темой дня?
What's the topic of the day?
В шесть пополудни вся компания соберется в "Холле Оргий", где наши рассказчицы сообщат нам истории, каждая со своей специфической темой
"At six p.m., the company will assemble in the" Hall of Orgies "... "... where our Storytellers... "... will tell us stories, each with a particular theme
Мы просто сотрясали воздух темой о выборах.
She's an awfully good reporter. I don't remember her getting that much wrong before, do you?
Но в связи с беседой, которая велась за столом вас не удивит то, что я совершенно не согласен с темой на которой основана ваша восхитительная работа.
But after the topics discussed at the table, you will not be surprised of my absolute disapproval of the idea behind your captivating ballet.
- Она интересуется вашей темой :
- She's interested in your favourite subject :
... вот как вы, - увлекается этой темой... Но почему?
But, why?
- Держу пари, что темой нашего разговора будет она.
I bet that's the theme of our meeting!
Наверняка о нём было известно только одно - да и то потому, что как-то в пору газетного голода это послужило темой большой заметки под заглавием "Редкое хобби пэра", а именно что он собирает коллекцию спичечных коробков.
All that he was known with certainty to have done and this because in a season of scant news it had formed the subject of a newspaper article entitled "Peer's Unusual Hobby" was to form a collection of match boxes.
Внезапно, Леонард Зелиг становится... главной темой любой беседы... и обсуждается с интересом и удивлением.
Overnight, Leonard Zelig has become... the main topic of conversation everywhere... and is discussed with amusement and wonder.
- Это не было ее темой.
It wasn't her subject.
Завтра нашей темой будет религия :
Tomorrow our topic will be " Religion :
Но самое необычное во всей этой ситуации, в глубине джунглей мы столкнулись с недружественными элементами, которые отчасти и были темой фильма.
But the real phenomenon of being in that situation, being in the middle of that jungle and dealing with all the unfriendly elements that we were dealing with was part of what the movie was about.
Темой обсуждения стал Вьетнам. Кризис, который не считается с тяжестью утраты.
The major subject was Vietnam a crisis that does not pause for bereavement.
Тревор сказал, что вы занимаетесь моей любимой темой.
Trevor says you're dabbling in my favourite subject.
Альфонс - это музыка с одной главной темой.
Alphonse is like music with a single theme.
Герой, который будет темой диалогов весь фильм, не появляясь на экране - отсутствующий герой.
A character who is repeatedly spoken of in the movie. The one who is always the main topic of conversation and yet does not appear on screen even once-an absent character.
Но сначала - человек, чья борьба с зависимостью от болеутоляющих лекарств скоро станет темой фильма недели - клоун Красти!
But first, a man whose inspiring battle with Percodan addiction... is soon to be a movie of the week- - Krusty the Clown!
Почему мои туфли стали темой для беседы?
Why are my shoes a topic of conversation?
Доктор Вассбиндер целый час читал нам свой труд относительно ионизирующего эффекта варп-гондол, прежде чем понял, что предполагаемой темой была психология.
Dr Vassbinder gave an hour-long dissertation on the ionization effect on warp nacelles before he realized that the topic was supposed to be psychology.
Вот почему я буду такой захватывающей темой для фильма.
That's why I'm such an exciting subject for a movie.
Хорошо, но ведь это должно было оттолкнуть Вас от проблемы смерти, дать вам некую дистанцию, а не делать её центральной темой.
Good, but this should've helped to detach yourself from the problem of death, to give you some sort of distance, and not to become a central theme.
Вы не считаете цыган подходящей поэтической темой, Шеллингтон?
You don't see gypsies as a suitable subject for poetry, Shellington?
1896 году вопрос об отношении к серебр € ным деньгам стал основной темой президентских выборов.
By 1896, the issue of more silver money had become the central issue in the Presidential campaign.
Итак, следующий материал и его темой будет... Английский язык.
And this next thing this next thing is about the English language.
Я больше никогда не буду тебе надоедать с этой темой.
I'll never bother you on this subject again.
Что то величественное, загадочное, с фанфарами для вступления и темой для длинных роликов.
Something majestic, mysterious, with a fanfare for the intro and a theme for the longer promos.
Вы можете решить интегрировать атмосферу и объединить пространство комнат единой темой
For instance, you could decide on an atmosphere of integration... and unify the space with a single theme... or you could separate the rooms visually.
Я полагаю, это станет темой нашего следующего социального урока.
I suppose that's something we'll have to tackle in our next social lesson.
Основной темой было что футбольная команда немецкой авиации побила морской флот со счетом 3 : 2.
The main item was that the Luftwaffe soccer team beat the Kriegsmarine by 3 goals to 2.
Я начал заниматься всем этим как бы вдохновлённый темой завоевания испанцами Перу. ( ( * * ) )
I started something like this in the aftermath of the Spanish conquest of Peru.
Секс был темой для обсуждения.
Sex was always a part of the discussion.
Сначала трудно перед ним устоять. И это связано с той самой темой : "всем мужчинам мужчина".
Completely irresistible at first, which feeds into the whole "man's man" thing.
Он был одержим этой темой, но он больше боялся физического распада.
He was obsessed with it, but not afraid. He was more afraid of physical deterioration.
Что, по твоему мнению, является основной темой романа "В дороге"?
Tell me, what, in your opinion, Is the theme ofon the road?
Темой... "В дороге"
The theme... ofon the road
Темой является...
The theme is... America
Это было для нас удивительно, но темой дня был Linux
And it was amazing to us, but the theme for the day was Linux.
"Слушай, ты когда-нибудь представлял, знал, что однажды ты придешь сюда и Linux будет темой дня на CNBC?", а он шутя ответил : "Абсолютно точно!"
I turned to Linus and I said "Gee, did you ever think, you know, you'd walk in here some day and Linux would be THE theme on CNBC?". and Linus said in his joking way said "Oh Absolutely!".
Отвяжись с этой темой!
Oh, lay off that stuff.
Закончим с этой темой.
Enough with this talk.
Назад, в своё родовое имение, убежище своего детства. - Я хочу поработать над новой темой.
- I have a theme I want to work out.
... было главной темой заседания... высшего командования в восьмом секторе.
What'd I miss?
Я никогда не брезговал этой темой - - с самых "Клерков", ещё даже не зная, что нас будут смотреть.
But that's none of their fucking business.