English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Т ] / Теплыми

Теплыми tradutor Inglês

79 parallel translation
Мама всегда держит радиаторы очень теплыми.
Mother always keeps the radiators so warm.
С аллеями Гайд-парка для прогулок теплыми весенними вечерами!
Hyde Park to walk through on a fine spring night.
То, что мы сейчас видим, когда-то было домами с теплыми каминами...
What's left here where once were homes and families with warm hearths... Come on, teats!
Они были по-настоящему теплыми и мягкими.
They're real warm and soft.
Я надеялся, вы проникнетесь глубокими теплыми чувствами ко мне, да.
I was hoping you'd get some deep, warm feelings for me, yeah.
Наш герой мирно спит под теплыми лучами полуденного солнца.
The subject sleeps peacefully as rays of the afternoon light warm him.
Нам суждено быть теплыми, Ричард.
We're meant to be tepid, Richard.
Что-то мне подсказывает, что грядёт столкновение между двумя теплыми фронтами.
Something tells me the forecast calls for a collision between two warm fronts.
Наши отношения останутся теплыми?
Will our "relations" continue to be "good"?
В этом крабы будут теплыми.
This'll keep the crab dip warm.
Как мне сохранить их такими же теплыми?
How do I keep'em this warm?
Меня, которая всегда стремилась избегать таких людей, как он, людей с теплыми руками, с голосами, которые их выдают с головой. Постоянно переполненных эмоциями...
I've always avoided people like him, people with warm hands, with voices that betray them, and such emotions inside them.
– адиоактивные металлы были теплыми на ощупь.
Radioactive metals were warm to touch.
Выглядят теплыми.
Those look warm.
Храните пидаров теплыми.
Keep the buggers warm.
Я держу гостиницу неподалеку Почему бы вам ни зайти за пряным чаем и теплыми постелями
i have an inn nearby, why don't you come back there for some spiced tea and warm beds?
Что если попробовать теплое брюшинное промывание или непрерывно промывание мочевого пузыря теплыми жидкостями?
Have you tried a warm peritoneal lavage or even a continuous bladder lavage with warm fluids?
Давайте приступим к желудочному промыванию теплыми жидкостями
Let's do a gastric lavage with warm fluids.
Теплыми летними ночами девушки иногда ходили слушать испанскую гитару которая всегда вызывала у Вики какие-то волшебные ощущения
On balmy summer nights, the girls would sometimes go hear spanish guitar music which never failed to move vicky in some magical way
Их надо высиживать под нашими теплыми задами.
They need to be hatched under our warm bottoms.
Блинчики вечно теплыми не будут.
Dig in, dig in. Pancakes are not getting hotter.
Вообще-то, они были удивительно теплыми.
Actually, it was... surprisingly warm.
Эту существа отличались от тех, кто тоже сражался за жизнь, тем, что их тела были теплыми и покрытыми меховыми шубами это были первые млекопитающие.
These creatures differed from their competitors in that their bodies were warm and insulated with coats of fur. They were the first mammals.
Может быть, обильное чаепитие теплыми летними вечерами.
You must tell me your secret. Perhaps on a warm summer day over tea.
Они кажутся теплыми.
I'd really like to see some motive here. We'll get motive later.
Он циркулирует по нашим венам. И согревает наше тело, и мы становимся теплыми на ощупь
It circulates through our veins, and it warms our body so we're not so cold to the touch.
Тяжело сохранить руки теплыми на таком ветру.
Tough to keep your hands warm in this wind today.
Ты же знаешь, что человеческие дети должны быть теплыми?
Cos you know how with human babies you have to keep'em warm?
Не были теплыми?
Was less than cordial then?
Расставание с этими теплыми, мятными подушками было самым тяжелым, что я когда-либо делал.
Quitting those warm, minty mouth hugs was the hardest thing I ever had to do.
Пироги ему нравятся теплыми, а мороженое холодным.
He likes his apple pie warm and his a la mode cold.
Я уверена они были бы очень теплыми
I'm sure it would be fond.
Только не говори, что она связана с какими-то теплыми воспоминаниями?
Don't tell me it's related to the warm memory you had?
Я всегда удивлялся, как ты умудряешься сделать 20 тысяч квадратных футов такими теплыми и гостеприимными.
I've always been amazed at how you can make 20,000 square feet feel warm and inviting.
Возможно, вы на нас очень рассердитесь, но мы сделаем все возможное, чтобы ответить на каждый ваш вопрос. Так что нам предстоит длинная семейная Рождественская ночь с вопросами, ответами и теплыми разговорами.
Perhaps you'll just be very angry with us, but we'll do our best to answer your questions so that this can be a long family Christmas night with questions and answers and good conversations.
Их используют в пищевой промышленности, чтобы продукты оставались теплыми.
It's used in food service to keep food warm.
Наши отношения были... теплыми, стихийными, заботливыми.
Our relationships were... warm, spontaneous, caring.
Понимаете, в этом году они хотели выглядеть более теплыми и привлекательными.
You know, this year they wanted to go more warm and cuddly.
В этом локомотиве, который мы зовем домом, есть одна вещь... что находится между нашими теплыми сердцами и невыносимым морозом...
In this locomotive we call home, there is one thing... that between our warm hearts and the bitter cold...
Холодные фронты сталкиваются с теплыми.
Cold fronts collide with warm.
А руки всё время были тёплыми.
It's cold.
Бурыми, тёплыми, мягкими.
Brown, moist, soft.
Подержите блюда тёплыми, он спустится через минутку.
If you just keep everything warm, he'll be down in a minute.
Я хочу попасть на небо с тёплыми ногами и без следов от подвязок.
I want to go to heaven with warm feet and no garter marks on my calves!
Не забудь немного посидеть на руках, чтобы они были тёплыми.
Remember to sit on your hands a bit, so they're warm.
Ты сейчас говоришь как врач или как привлекательный мужчина с чудесными тёплыми руками?
Are you speaking as a doctor or has a... handsome man with wonderfully warm hands?
Мысль, что что самые длинные тёмные ночи могут быть самыми тёплыми и светлыми, безумна.
It's the crazy notion that the longest, coldest, darkest nights can be the warmest and brightest.
"Они всё ещё гордятся своим бывшим волшебником и часто вспоминают вас тёплыми словами."
'They are still proud of their former wizard, and often speak of you kindly.'
Теплыми?
Cordial?
По рецепту семьи Бишопов - их лучше есть тёплыми.
This a Bishop family specialty best eaten while still warm.
Нет, но пули были тёплыми, и не я расстрелял их.
No, but the shells were warm, and I didn't bloody shoot them

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]