Течёт tradutor Inglês
1,381 parallel translation
Жизнь у нас течёт однообразно.
Here in the upstate, things don't change much.
В самом начале, когда ампула с клепсидрой была ещё полна,.. ... кажется, что песок течёт медленно-медленно-медленно,..
At the beginning, when the phial ofthe hour-glass is still full, the sand seems to fall very slowly.
- Течёт, как с носков после бега.
Like gym socks.
Однако я вся влажная настолько, что вниз по ногам течёт.
And yet I am wet so much that it runs down my legs.
Когда отказывает печень, по телу течёт нефильтрованная кровь.
When the liver dies, unfiltered blood runs through your body
Э, да у тебя кровь течёт!
You're bleeding!
Когда снег тает, вода течёт сквозь могилы, и души неуспокоенных вымываются наружу.
- When the snow melts, the water runs through the coffins, and the souls of the stiffs are washed away to here.
С потолка течёт!
The roof's leaking.
У неё кровь течёт.
We've got a bleeder.
В нас течёт одна кровь.
We have the same blood.
Но больше тут никого нет, а из машины течёт бензин.
But there's nobody else here yet and that's gasoline there.
Поверьте мне, в его жилах течёт кровь джунглей.
Believe me, he got the jungle blood in him.
Так было всегда и так будет, пока кровь течёт по жилам человека.
It has always been like that and it'll always be like that, as long as we'll live.
Росс, в тебе течёт кровь Геллеров.
Ross, you've got Geller blood.
— В тебе течёт кровь Чероки?
- ( Stephen ) You have Cherokee in you?
- Кровь течет!
- He's bleeding.
У тебя в жилах течет пиратская кровь. И когда-нибудь тебе придется это признать.
Pirate is in your blood, so you'll have to square with that someday.
Тот, в чьих жилах течет кровь Уильяма Тернера?
The child in whose veins flows the blood of William Turner? Where?
В моих жилах течет его кровь.
His blood runs in my veins.
Туда, где пиво течет, как вино.
A place where the beer flows like wine.
Моя кровь течет в Юлии и ее сьiновьях.
My blood flows through Julia and her boys.
Не двигайся, у тебя кровь течет.
Don't move, you're bleeding.
Она течет.
It's bleeding.
Она течет!
It's bleeding!
Вы говорите о клочке бумаги или о крови, что течет в моих жилах?
Are you talking about a piece of paper or the blood that runs through my veins? .
Причем течет отовсюду. Обильное кровотечение.
You can be anywhere and you start bleeding.
- Чарльз, у тебя кровь течет.
- Charles, you're bleeding.
Возможно, устройство имеет специальные свойства, возможно это суеверие, или это означает поток от того водопада течет по направлению к храму.
Maybe the device has special properties, maybe it's superstition, or it means the flow from that waterfall flows in the direction of the temple.
Вся вода течет сюда.
All water flows towards it.
Даже домашние питомцы, которые не догадывались, что в их жилах течет кровь чемпионов.
Even house pets that never knew they had the blood of champions in them.
Ливень на всех в обиде и тьма течет с небес.
What if the winds keep squalling And never go away?
В тебе теперь течет кровь оборотня.
He proved useless.
А в моих венах течет кровь Геракла!
- The blood of Herakles runs in my veins.
Во мне течет царская кровь Ахиллеса.
We are of Achilles'royal blood.
Или ты уже не признаешь, что в твоих жилах течет кровь человека - твоего отца?
Or is his blood no longer good enough?
В действительности, они боятся этой крови, которая течет, хотя нет никакой раны.
Actually all men fear these bloods, Their drop down, but without a wound
"За нашим домом, где я живу с мамой, течет речушка".
"A creek runs behind our house, where I live with my mother."
Река течет все время прямо.
It just goes straight the whole way.
Токут течёт налево.
The Tokut keeps going to the left.
Все течет, все изменяется.
Things changed
Стань другим человеком. Начни новую жизнь. Во мне течет кровь убийцы.
Become a new person with a new life!
" По ладоням твоим течет ток. Люби меня нежно.
Electriclty flows from your hands Love me gently
Возможно это из-за того что во мне течет немецкая кровь
- Maybe it's the German in me.
Кровь течёт, знамя поднимается, и мужчина теряет голову.
Blood is being shed, the flag is raised and man's brain is fucking off.
Не течет нигде.
No leaks.
Время течет для всех одинаково, но, при концентрации, миг можно растянуть на вечность.
Time seems to flow equally for everyone, yet with concentration, a fleeting moment can stretch into eternity.
Те ребята, которые делали Олли палатку Возможно они также поверят, что Сена течет в Париже
They guy who designed Ollie's tent probably also believes that the Sayn is a river in Paris
Крыша течёт.
The roof is leaking.
"Да, ее голова опрокинута, из глаз течет слизь. Хехе, погоди, сделаю фотку."
" Yeah, she tête à the upside, exorbités eyes, like looks,
У тебя из головы течет кровь.
Your head's bleeding.
Похоже, из него течет.
Well, there seems to be a slight discharge there.