Трагично tradutor Inglês
295 parallel translation
Обычно всё заканчивается трагично, когда что-то идет не так.
It usually turns out pretty tragically when something goes wrong.
К сожалению, его увлеченность танцовщицей закончилась трагично.
Care for a drink? Unfortunately, his romance with the dancer came to a bad end.
Ну, в принципе, это не трагично.
Well, it's not that tragic.
Семей у нас нет, но разве одиночество не трагично?
We don't have families But loneliness is tragic, isn't it?
Нет, я все вижу не так трагично. Когда я говорю, что все вижу не так трагично, я имею в виду...
My hypothesis is much less tragic.
Очень сожалею, что оно так трагично для вас закончилось.
I'm sorry it ended so tragically for you.
А когда она не была трагичной?
When was the political situation in France not tragic?
Сначала его жена, потом и он сам. Трагично.
- First his wife, then he.
Кончилось для него все так трагично.
I accepted. Well, it finished so tragically for him.
Это трагично.
It's tragic in a way.
Это трагично.
It's tragic.
Действительно трагично.
Really tragic.
- К сожалению, трагично.
Tragically so.
Объективно говоря, всё не так трагично.
objectively speaking, things aren't so tragic.
- Трагично.
- Tragic.
- Ну да, трагично, вполне печально, но это не такая трагедия, которой является история Макбета.
- It's tragic, yes, absolutely tragic, but it is not a tragedy in the way that Macbeth is a tragedy.
- Трагично. - Да, это так...
- Tragic.
Как трагично.
How tragic.
Как трагично!
How tragic!
Не менее трагично, когда мать рушит жизнь своей дочери!
It's just as tragic when a mother destroys her daughter's life.
Трагично, но это небольшая цена за превосходное развлечение.
It's tragic, but it's a small price to pay for top-notch entertainment.
Это было бы чересчур трагично.
That would be so tragic.
Бедняжки. Как трагично.
Poor little guys.
Мардж, все не так трагично.
You make it sound so seamy.
Кажется, это было трагично.
Seems it was quite a tragedy.
Как трагично.
Tragic.
Теперь этот мальчик был передан всецело принадлежал Людвигу... Глухой гений серьезно начал то, что было его самой трагичной попыткой... Сделать из его подопечного великого виртуоза.
Now that the boy was delivered to Ludwig, body and soul... the deaf genius began in earnest what was to be his most tragic endeavor... to make his ward a great virtuoso.
Что трагично в сексуальных отношениях - это девственность душ.
What is tragic in sexual relations - Monsieur Jean! is the virginity of souls.
Да, это звучит трагично, но такова жизнь.
It sounds dramatic, but that ´ s life.
Чтобы делать что-то по дому. — Трагично. Это трагично, Джейк.
- Tragic, just tragic, Jake.
Как трагично!
how tragic!
Трагично было бы балдеть от истребления, пронзания, обезглавливания.
That'd be tragic, taking the fun out of slaying, stabbing, beheading.
То, что случилось с вашим сыном очень трагично, Мистер Синг.
What happened to your son was tragic, Mr. Sing.
Том, трагично оборвалась сегодня и другая жизнь.
Tom, another life was tragically cut short today.
Ну, да, это было довольно трагично, я полагаю.
Well, yeah, it was pretty tragic, I guess.
Как это трагично. Я так не думаю, м-р Дженнингс. Вряд ли бандиты подкладывают яд, а затем наносят удар ножом по трупу.
Apart from anything else, they're usually in a hurry to get away, aren't they?
- Трагично. - Мы можем идти.
- We can always leave.
Или до конца твоей, если всё закончится трагично.
Or the rest of your life, if it's tragically cut short or whatever.
Так трагично, что множество детей в этом мире не имеют родителей.
It's really a tragedy how many kids out there don't have parents.
Трагично, что Андрю Коллинз женился на Алисе Тейлор-Гаррет для того, чтобы получить доступ сюда и прослушивать офис Сандерсона.
The tragic thing is that Andrew Collins married Alice Taylor-Garrett so he could get access to this space here to bug Sanderson's office.
Это так трагично, да?
It's so tragic, isn't it?
Трагично?
- I don't know.
Он умирает трагично? Ладно.
Does he die tragically?
По размышлению, это было бы чересчур трагично.
Come to think of it, that'd be too pathetic.
По-моему, это не так трагично.
- It doesn't sound that serious.
Горестные - это трагично.
You'd better get a man with younger arteries.
Это трагично.
Simply tragedy.
Чтобы делать что-то по дому. - Трагично.
Tragic, just tragic, Jake.
Эксперимент профессора Тона закончился трагично.
The sad outcome :
Став объектом твоего внимания, выглядеть они могут трагично.
And if you choose to look at the extremes, it can be very tragic.
- Трагично.
Tragic.