Требовательная tradutor Inglês
55 parallel translation
Она не требовательная.
She's easily pleased.
Уже такая требовательная.
So picky already.
Работа требовательная.
The job is very demanding.
- Например, что она действительно злая и что она чрезмерно требовательная и... - Например?
Like what?
Причина, по которой я более склонна к Рейчел, а не тебе.. заключается в том, что ты.. слишком требовательная.
The reason I was leaning a little bit more toward Rachel than you... is just, you know, you're... high maintenance.
- Я не слишком требовательная.
- I am not high maintenance!
Послушайте, я не слишком требовательная.
Look, I am not high maintenance!
Ты немного требовательная.
You're a little high maintenance.
И это хорошо. Они говорят, что ты требовательная... но это нормально, потому что мне нравится.. тебя поддерживать.
They say you're high maintenance... but it's okay, because I like... maintaining you.
Ладно, требовательная. Я иду домой.
Okay, Demanda. I'm going home.
Просто она слишком требовательная.
She's too demanding.
Годами я слушаю, как ты, и твой отец, и остальные твердят, какая я требовательная, всегда хочу, чтобы было по-моему.
For years, I've been listening to you and your father and everyone else go on and on about how demanding I am, how I have to have things a certain way.
О, моя прекрасная и требовательная Афродита.
Oh, my beautiful, demanding Aphrodite.
- Ты такая требовательная.
- You're so demanding. See you.
Да, потому что ты несносная, требовательная и полная эгоистка.
Yeah, because you're obnoxious and demanding and totally self-absorbed.
Она тупая, требовательная, совершенно эгоцентричная, особенно в постели.
She's dumb, demanding, Totally self-centered, especially in bed.
Почему ты такая требовательная?
Why are you being so needy?
Она живая, не требовательная.
She's cheerful, not demanding.
Гибкая, требовательная.
Supply, demand.
что я настолько не в себе, что никто не хочет быть со мной потому что я всех отталкиваю и потому что я требовательная, зависимая, злая и плаксивая?
that I'm so fucked up that nobody wants to be with me because I push everyoyone away and I'm demanding and I'm needy and I'm angry and I'm weepy?
Вайолет сумашедшая, вредная и требовательная, и она сводит меня с ума...
Violet's crazy and hostile and needy, and she drives me up a wall.
Она довольно требовательная, иногда слегка раздражительная,
She's picky, and she's nervous sometimes,
Юн Гэ Хва только кажется покладистой, а на самом деле она очень требовательная женщина.
Yoon Gae Hwa appears easy, but she's actually a very difficult woman.
Ты и правда требовательная.
You are being difficult.
Это будет требовательная работа, ты будешь нужен 24 часа 7 дней в неделю, но ты получишь полный доступ к Мариссе, без всяких условий.
It's going to be a demanding job, she'll need you 24-7, but you get full access to Marissa, no strings attached.
Я... надоедливая и... и требовательная, поэтому меня бросили.
I am... annoying and needy, so I've been dumped.
У нас очень требовательная клиентура.
We have a demanding clientele.
- там очень требовательная публика.
- man, is it a tough crowd.
Ты слишком требовательная.
You're too picky.
Колин и Анна, они только что сказали, что я слишком требовательная и они окончательно отказались от идеи свести меня с кем-нибудь.
Colin and Anna, they just told me that I'm too picky and they've totally given up on setting me up.
Ты слишком требовательная.
You are too picky.
Он сказал, что я умру одинокой, потому что я слишком требовательная.
He told me that I was gonna die alone because I'm too picky.
Дэнни, я иду на свидание с тем скейтером. Видишь, я не требовательная!
[Phone chimes]
Скептическая, требовательная, любознательная, агрессивная.
Sceptical, demanding, inquisitive, aggressive.
Она жесткая и требовательная самоуверенная настоящая зануда,
She's so... rigid and demanding. She's a complete know it all.
А она требовательная.
A bit demanding, isn't she?
Ты очень требовательная для грубиянки, не кажется тебе?
You're very needy for such a ball buster, you know that?
Я не знаком с ней лично, но слышал что она очень... требовательная.
- I've never met her, but I've heard she can be quite... Demanding.
Я требовательная, да.
I'm involved, yes.
Он говорит, я слишком требовательная.
He says I'm demanding.
По-твоему, я требовательная?
Do you think I'm demanding?
Да ещё требовательная.
Not to mention demanding.
- Не требовательная. - Что?
"Shemanding." What?
Не требовательная. Я надеюсь, что сказал именно это слово, потому что, если ты сказал "требовательная", то это не про меня.
"Shemanding." Pretty sure that's the word you said,'cause it wasn't "demanding"'cause that's not what I am.
Сразу такая требовательная.
Already so demanding.
Какая требовательная.
Wow... demanding.
Какая требовательная сучка.
What a demanding bitch.
Она требовательная, грубая...
She's demanding, rude...
Я не буду лгать, это очень требовательная работа.
I'm not gonna lie. It is a very demanding job.
Это просто я такая требовательная, когда дело касается Шекспира, и когда я смотрю все эти современные постановки в Лондоне...
It's just that I'm such a purist when it comes to Shakespeare, that seeing it set in present-day London...
Вы требовательная, да?
Has to be just right, huh?