Трусом tradutor Inglês
506 parallel translation
Но трусом объявят тебя.
But when it comes to quitters, you take the cake.
"... Рокки Салливан умер трусом ".
... Rocky Sullivan died a coward. "
Поверьте, это грустно, когда ты родился трусом, ни капли храбрости и силы,
Yeah, it's sad, Believe me, missy When you're born to be a sissy Without the vim and verve
У вас преимущество перед военными, мистер Грэм, вы можете бежать и не быть трусом.
You have this advantage over the soldier, Mr. Graham : you can run away without being a coward.
Кстати говоря, если вдруг что всплывет, ты со мной обошёлся как с трусом.
By the way, if the point ever comes up, you saved me from being a coward.
Не будь трусом!
Don't be a coward!
Даже думать противно, что твой напарник может быть трусом.
I'd hate to think my partner had a yellow streak up his back.
Он боялся, что отец признает его трусом.
He was scared too Father might think he was a coward.
Он убежал, когда не стало Ричарда, за которым можно было спрятаться,... прежде чем я снова его вызвал. Трусом?
Coward?
Как судья сегодняшнего поединка, заявляю,... что боец, нарушивший рыцарский кодекс, будет объявлен трусом, и, по моему сигналу, будет убит вот этими арбалетчиками.
As master of the lists, I hereby charge ye that if either combatant violate the laws of chivalry I will cry, "Foul craven!" And upon the casting of my truncheon to the ground the offender shall instantly be slain by the royal bowmen.
Раньше я был трусом.
Years ago I was a coward.
Назвавший Пена трусом должен умереть.
Nobody calls Pan a coward and lives!
- Я знаю, она считает меня трусом.
- She believes I'm a coward, I know.
Надо иметь большую смелость чтобы притворяться трусом.
You have to be really brave to play the coward.
Сейчас уже все, должно быть, считают меня трусом.
By now, everyone must be thinking I'm a coward.
Он считает тебя трусом!
He treated you like a coward!
Он назвал меня трусом.
He called me chicken.
Трусом?
Chicken?
Они называли меня трусом.
They called me chicken.
Внезапная та месть меня пугает, дай Бог, чтоб трусом оказался я!
This sudden stab of rancor I misdoubt. Pray God, I say, I prove a needless coward. But come, my lord.
ведь совесть - слово, созданное трусом, чтоб сильных напугать.
Let not our babbling dreams affright our souls... for conscience is a word that cowards use... devised at first to keep the strong in awe.
Видишь ли, он должен был проявить отвагу. Потому что что-то произошло с ним в тренировочном лагере. Я не знаю, что именно, но он боялся, что другие сочтут его трусом.
He had to be conspicuously brave, you see, because, well, something had happened in training camp - i don't know what - but he was afraid the others thought him a coward.
Нельзя быть ни трусом, ни подлецом.
You can't be a chicken or a coward.
Никто не говорил мне, что Котон Уилсон стал трусом.
Anybody ever told me that Cotton Wilson had gone yellow I'd call him a liar.
Ты наверняка сочла меня трусом, но я был так удивлен!
You must've thought me a coward, but I was dumbstruck.
Трусом ещё никто не называл.
I'm not easily scared.
Или любого, у кого нет золотой плетёнки, Ты начинаешь считать трусом? Ты сам это сказал.
Anybody who doesn't think like a little gold-braided puppet is ipso facto a coward.
По крайней мере, он не был трусом.
He was brave.
Не будь я трусом, застрелился бы.
If I wasn't such a coward, I'd kill myself.
- Лучше быть трусом, чем дураком.
- It beats being stupid.
А ты назови меня трусом.
Call me a coward then.
Послушай, девочка ну-ка объясни, почему ты хочешь спасти Пепино а потом называешь его мерзким трусом?
Listen, little girl... why try to save his life and then call him a rotten coward?
Я не могу поверить, что взрослый может быть таким-таким трусом!
, can not believe being as grownup you're such a coward!
Трусом.
A bastard.
Да, я был пилотом. Но не трусом!
Yes, I was a fighter pilot not a coward!
Я могу выполнить любую сраную работу, только не с трусом!
Make me work in the shit, sure, but not with a coward.
Так что не будь трусом, говорит мужу леди Макбет, придушие его или сунь ему нож под ребро.
"Don't be a coward," Lady Macbeth said to her husband Strangle him or put a knife under his ribs.
Не забывай, что умер я не трусом, покорно сняв свой шлем перед врагом, а доблестно, как римлянин.
Wherein I lived, the greatest prince o'the world, The noblest ; and do now not basely die Not cowardly put off my helmet to My countryman, -
Они считают его трусом.
All those people talked to me about was his cowardice.
Вы назвали меня трусом?
You're calling me a turkey?
Вы подумали, что я назвал вас трусом? Такой джентльмен как вы с континента не может не постоять за свою честь.
Do not think I said "coward" to a gentlemen like you, certainly continental!
Моя жена всегда считала меня трусом.
My wife always thought I'm a coward.
- Давай, Клифф, не будь трусом.
- Come on Cliff, don't be a coward
Мне не понравилось, что ты назвал меня трусом.
That's because I don't appreciate you calling me a coward
Ужель меня сочли таким вы трусом?
Do you think me so vile?
Не мог я с ним справиться. И отец назвал меня ни на что не годным трусом.
I tried, but that old bull was a killer.
- А почему он не открывал лица, сир? - Потому, что он был трусом.
- Because he was a coward.
Да, трусом!
Aye, a coward who fled when there was no Richard to hide behind before I could challenge him to meet me.
Я выдохся, я стал трусом.
You're lucky I'm an old man!
Йоссариан, страна назовет вас трусом.
It's your country.
Но с тех пор он больше никогда не называл меня трусом.
He just walked right on by me. Never said a word at all.