Тушеная tradutor Inglês
68 parallel translation
А на завтрак у нас будет тушеная репа с бетоном.
And tomorrow we'll have turnips... with stewed concrete.
Тушеная курица...
Chicken stew.
- Она тушеная или жареная? - Жареная.
- Is it boiled or fried?
Тушеная говядина.
Boeuf a la mode.
- Тушеная свинина.
- Smothered pork chops.
Моя тушеная капуста.
My stuffed cabbage.
Баджорская ратамба, тушеная со шпинатной лапшой.
Bajoran ratamba stew over spinach linguine.
Тушеная печень бок-рат?
Stewed bok-rat liver?
Тушеная и чрезмерно соленая для загрузки.
Braised and overly salted to boot.
Это или суфле или тушеная в воде рыба.
It's either souffle or bouillabaisse.
Ребрышки, кукурузный хлеб и тушеная фасоль.
Ribs, corn bread and baked beans.
Обезжиренная, без соли и холестерина... тушеная свинина.
De-fatted, unsalted, cholesterol-free organic porcine pot roast.
О, это лимонная меренга, тушеная говядина, сестра Пола скоро приедет и семислойный салат.
Oh, a little lemon meringue and pot roast... and my sister Paula is coming and seven-layer salad.
Со вчерашнего дня осталась тушеная кукуруза.
And there's that smothered corn left from yesterday.
Что это? - Тушеная телятина.
- That's braised veal.
Жареная утка по-креольски! Тушеная ункру!
A simple Creole roasted duck hash en croute.
А так же жареный перепел, посыпанный бриошью,... и тушеная баранья нога с подливой из королька.
Roast quail with brioche stuffing. And a braised lamb shank with blood orange relish.
Это тушеная говядина ш овошами, только в пиве.
It's like boiled beef with vegetables
Как тебе тушеная куропатовая-лисица, моя дорогая?
How's your stewed fox quail, my dear? It's quite good.
Тебе когда-нибудь надоест тушеная фасоль?
Are you ever gonna get bored of baked beans?
Как бы там ни было, ей, правда, не хочется быть здесь, итак, ты ее сюда притащила, и нет, мне никогда не надоест тушеная фасоль.
Whatever this is, right, she doesn't want to be here, ok, so you dragged her into it, and, no, I'm never gonna get tired of baked beans.
- Тушеная говядина, миледи.
What is it? Beef stew, m'lady.
" Нужна только хорошо приготовленная говядина, тушеная с луком, которую следует потом охладить и покрошить туда грибы и побольше сметаны.
Ain't nothing but a well-cooked beef and onion stew that you let cool afterwards. Then you throw in mushrooms and lots of sour cream.
"Зоубратен" ( тушеная говядина ). "Винер шницель" ( шницель по-венски ).
"Sauerbraten?" "Wier Schnitzel?"
Ресторан называется "Каса Носотрос", превосходная тушеная свинина.
The place is called Casa Nosotros, and the Cochinita Pibil is amazing.
А мое коронное блюдо - тушеная фасоль.
Well, my regular is baked beans.
Старая добрая английская тушеная фасоль.
Good old British baked bean.
- Тушеная Баранина.
Mutton stew.
У нас также есть тушёная телятина, сеньора, если хотите.
We also have veal stew if you like, ma'am.
Ваша тушёная щука бьıла совершеннейшей поэзией.
Your braised pike was sheer poetry.
Тушёная крыса тоже очень вкусная.
Well, they're also great in stews.
( утка, тушеная в собственном жире )
We got a confit de canard in the oven here, Phonce.
Котлеты, шашлыки, тушёная рыба
You can stuff yourself with all kinds of things
"Тушеная курица"?
Stewed chicken?
На первое, затем тушёная баранина по-аргентински со свекольным жульеном, пюре из сельдерея и шпинатной сальсой.
To start, and then daube of Argentinian lamb with a julienne of red roots, celeriac mash and salsa verde.
А это дважды тушёная свинина с квашеной капустой.
This is twice-cooked pork with shredded, pickled cabbage.
Тушёная гусятина с корнеплодами.
A savory stew of goose and root vegetables.
Моя тушёная телятина не будет ждать.
My veal stew won't wait.
Может быть тушёная говядина!
Maybe it's beef stew!
- Тушёная говядина.
- Pot roast.
Новый Орлеан - мамалыга и яйца в мешочек с мясной подливкой, печёнка, тушёная с луком с тостами в воскресное утро.
New Orleans is grits with easy over egg with brown gravy and liver smothered with onions with toast bread on a Sunday morning.
Тушёная телячья голень.
It's braised veal shanks.
Господа, тушёная капуста к свиной грудинке.
Stewed cabbage to go with the pork belly.
- Тушеная говядина.
Ooh!
- Это моя тушёная индейка?
Is that my turkey casserole? Oh, yeah.
Ну, это хотя бы не тушёная репа!
Well, least it's not the turnip stew!
О, твоя тушёная говядина.
Oh, your pot roast.
- Ей точно нравится тушёная говядина.
- She sure loves pot roast.
И тушёная телятина для вас.
And the veal stew for you.
— Хотелось бы услышать "тушёная баранья нога".
Thought I heard "braised lamb shank" is all.
Дома есть тушеная курица, если хочешь.
There's some chicken stew at home, if you'd like.