Ты когда tradutor Inglês
77,622 parallel translation
Ты когда-нибудь...
Have you ever...
Ты когда-нибудь замолкаешь?
Do you ever stop talking?
Ты когда-нибудь думала о том, что произошло много лет назад?
Do you ever think about what happened all them years ago?
Ты когда-нибудь останавливался в занюханном отеле где телевизор прикован к стене?
You ever stay in the kind of a shitty hotel that has the TV and it's chained to the wall?
Ты когда-нибудь убивал кого-нибудь?
Have you ever killed anyone?
Ты когда-нибудь видел здесь человека с татуировкой в виде корабля?
Have you ever seen a man around here with a tattoo of a ship?
А ты когда-нибудь была его девушкой?
Were you ever his girlfriend?
Ты когда-нибудь встречала его отца или сестру?
Have you met his dad or his sister?
Ты когда-нибудь думала, ну типа, может быть, ты хотела бы быть мной?
D'ya ever think... y'know, maybe... Maybe you'd want to be me?
Просто интересно, когда ты, на хрен, заткнешься уже? !
I just wonder what chapter do you shut the fuck up?
Это значит, когда нужно забрать товар, ты должен, на хрен, приехать!
That means when it's time to pick up the product, you gotta show the fuck up.
Ну, раз ты не послал ее, когда она украла у Таши серьги.
Especially since you kept her around after she stole Tasha's earrings.
Никто не присматривал за мной, когда я был как ты.
No one looking out for me at all when I was your age.
Ты знаешь, когда он съехал, когда спал на диване, когда она продала кольцо.
You know when he moved out, when he was sleeping on the couch, when she sold her ring.
Когда мы виделись в последний раз, ты говорила, что я и месяца без тебя не протяну.
Last time I saw you, mother, you told me I wouldn't last a month without you.
Иногда я лежу без сна и думаю, что бы со мной было, не найди ты меня в ту ночь, когда САнни тебя бросил.
Some evenings I, I lie awake, thinking what might have become of me if you hadn't found me that night sunny abandoned you.
Не стесняйся, я видел, как ты подсматривал, когда она кормила дитя.
Now, don't be shy. I saw you watching her as she suckled the child.
Помню, когда ты... в первый раз приехал сюда.
I remember when you... you first got out here.
Когда ты в последний раз её видела?
When's the last time you saw her?
Когда ты уже британцем станешь
When are you going to be British?
И когда берешь из холодильника что-то вроде мороженого лицо на холодильнике толстеет оно как бы показывает, как ты будешь выглядеть если будешь есть мороженое целый год
And then when you select items from your fridge like ice cream, your face on the fridge gets fatter... so it will show you what you would look like, if you ate that amount of ice cream for a year.
Когда микроботы варди на тебя напали, ты спросила, откуда они взялись.
Before, when the Vardy, the little microbots, were going to attack you, you asked me where they came from.
Ладно, когда ты идёшь в опасное место, что ты берёшь?
OK, when you go somewhere dangerous, what do you take?
Когда ты в последний раз открывала ставни?
When did you last open the shutters?
Когда ты на скорости света движешься вместе с волной, я останавливаюсь во времени.
When you are traveling the speed of light alongside the wave... me... I appear... frozen in time.
Когда убили Вальтера, ты решил остаться, и я смирилась.
When Walther was murdered, you chose to stay, and I accepted.
Когда ты оставил меня в Германии, то велел быть независимым, отвечать за себя.
When you left me behind in Germany, you told me to be independent, to take responsibility for myself.
Когда я сюда устроился, то дал тебе слово, а ты дал мне.
When I started here, I made a promise to you, and you to me.
Знаю, когда ты что-то скрываешь.
I know when you're holding out.
Третье : когда люди заглядывают к тебе и видят, как ты готовишься к Тур-де-Франс в одних трусах в офисе Венди Роудс, это не вдохновляет.
Three... when the guys look in here and see you training for the Tour de France in your underwear in Wendy Rhoades'office, they're not inspired.
- Когда я сюда устроился, то дал тебе слово, а ты дал мне.
When I started here, I made a promise to you, and you to me.
Когда ты произнёс моё имя, что ты почувствовал? - Последний раз, когда я её видел, она стреляла в немцев с церковной башни. - Где Мири?
When you said my name, what did it feel like?
Значит, когда ты пришёл к нам, она этого не знала? Я не сказал ей раньше, нет.
So when you came to us, she didn't already know?
Хм... значит, когда ты был маленьким мальчиком, ты мог провести целый день внутри... воспоминания о первом разе, когда ты попробовал мороженое?
So, When you were a little boy, You could spend a whole day inside...
И когда ты думаешь о будущем, какое бы оно было?
Mongoloids never develop normally. And when you think about the future, What would it have been?
Сожалею, что снова приходится ставить тебя в такое положение, когда ты знаешь больше, чем остальные, но я тебе доверяю, Альфред.
I'm sorry to put you in this position again, Where you know more than the others but I trust you, alfred.
Ты помнишь то лето, когда мы учили мальчиков играть в шахматы?
You remember that summer we taught the boys to play chess?
Поэтому, прошу тебя, Дункан, когда ты его увидишь, дай ему знать, что я очень им горжусь, и что его мать очень его любит.
So, please, duncan, When you see him, Let him know that I'm very proud of him.
Когда ты не рядом, я ощущаю себя неполноценным.
I feel as if I'm not whole.
Это ты себе говоришь, когда скрываешь всякое от Алекс?
Is that what you tell yourself when you keep stuff from Alex?
Я тебя знаю, Мэгги, и знаю какая ты, когда счастлива, а весь последний месяц ты счастливей, чем когда-либо.
I know you, Maggie, and I know what it looks like when you're happy, and this last month is the happiest I have ever seen you.
Что ж, когда бы ты ни закончила, тебя всегда ждёт место в кинозале имени Кена Бёрнса.
Uh, well, whenever you're done, uh, there will be a seat waiting for you at the Ken Burns Theater.
Когда ты в последний раз его видел?
When was the last time you saw your father?
Когда ты в последний раз отдыхала?
When was the last time you actually enjoyed yourself?
Я бы сказал : когда твой отец великий и бездушный человек, ты можешь ощутить себя... полностью бесполезным.
I'd say, when one's father is a great and heartless man, it can make one feel... quite worthless.
Когда ты последний раз видела Джейми?
When did you last see Jamie?
Когда ты начал?
What time did you leave?
Когда ты в последний раз видела Рори, дорогая?
When did you last see Rory, love?
Знаешь, когда ты спрашивал о том, можешь ли ты помочь?
You know when you were asking if there was anything you could do to help?
Когда ты снимаешь фильм, ты...
When you're making a movie, you...
Сложно выздоравливать, когда ты нюхаешь собственную блевотину.
Hard to recuperate when you're inhaling the smell of your own sick.
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда она придёт 25
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159