Ты не можешь так делать tradutor Inglês
84 parallel translation
Ты не можешь так делать!
You can't do this!
Ты не можешь так делать.
You can do that.
- Ты не можешь так делать.
You can't do that.
Эрик! Ты не можешь так делать!
Eric, you can't do this!
О, Тед, ты не можешь так делать.
Oh, Ted, you can't do this.
Ты не можешь так делать.
You can't do this.
- Ты не можешь так делать.
You can't do this.
- Серьезно, Дом, ты не можешь так делать,
- Seriously, don't do the voice thing
Ты не можешь так делать!
You can't do that!
Ты не можешь так делать.
All right? You cannot do that.
Ты не можешь так делать
You can't do that.
- Ты не можешь так делать!
- You cannot do that!
Эй, ты не можешь так делать!
Hey, you can't do that!
Ты не можешь так делать.
You can't do that again.
Ты не можешь так делать, Рекс.
You can't do this, Rex.
- Ты не можешь так делать.
- You can't do that.
Ты не можешь просто вот так делать выводы.
You can't jump at conclusions that way.
Сделать так, чтобы всё вышло как следует... и чтобы не было... никого, кто бы говорил тебе какого чёрта делать... где ты можешь играть, как ты можешь выглядеть, как ты можешь одеваться.
Have it come out the right way... and to not really... have anybody that can tell you what the hell to do... where you can play, how you can look, how you can dress.
Так как она много значит для меня, ты не можешь делать все это..., хорошо?
She means a Iot to me £ ¬ so you can't be doing all this stuff £ ¬ okay?
Ты не можешь и дальше так делать.
You can't keep this up.
Я буду честным, ты действительно не можешь этого делать с таким лицом, не так ли?
I'll be honest. You couldn't with that face, could you?
Так почему я не могу делать, что делаю и ты не можешь делать, что делаешь?
So why can't I do what I do and you do what you do?
Ты можешь так не делать, пока мы - вообще?
Could you not do that while we're-ever?
Ты можешь так не делать, пока мы - вообще?
Could you not do that while we're - ever?
Ты не можешь и дальше так делать.
You won't be able to keep doing this.
Нельзя просто так зайти сюда и сказать, что ты не можешь жить без меня, ожидая... Что мне с этим делать, Сара? Я должен простить тебя?
You can't just walk in here now and tell me that you can't live without me and expect... what am I supposed to do with that?
Неужели ты не можешь делать это просто так?
Surely you can't just do it like that?
Ты не можешь вот так указывать Марцеле, что ей делать.
You can't just dictate to Marcela like this.
Ты не можешь уже так делать.
You can't do this anymore, Paul.
Я никому не сказала, о том, что ты можешь делать, не так ли?
I haven't told anyone about what you can do, now have I?
А ты не можешь делать так во время урока?
But couldn't you just try this during class?
Так лучше всего. ты не можешь делать даже естественных вещей. но я сменю подход!
Stupid Souta! Mr. Mamoru Oshii. It may be better this way. Eating is something taken for granted. you won't be able to do something as simple as that.
Понимаешь, это так нелегко, потому что ты действительно не можешь добиться успеха в этом городе до тех пор, пока ты не реально не захочешь делать какие-нибудь гадости.
You know, it's just kind of hard'cause you can't really make it in this town unless you're really willing to do some awful things.
Ты не можешь так делать!
You can't do that.
Ты нам и так нравишься, можешь ничего не делать.
We like you even if you do nothing.
Ты не можешь так делать.
You can't do that.
Ты можешь делать это, но не так хорошо, как другие.
You can do it, just not as well as the others really.
- Так, ты больше не можешь делать все, что тебе захочется с Райли.
- Yeah. - Well, you don't get to do, whatever you want with Riley anymore.
Ты не можешь вот так приходить и делать со мной всё, что тебе вздумается.
You can't come here and do whatever you want with me.
Ты не можешь вот так приходить и делать со мной всё, что тебе вздумается.
You can't do whatever you want with me, whenever it suits you.
Но ты не можешь делать вид, что она тебе небезразлична, потому что иначе Клаус все поймет, Так что ты все делаешь наоборот.
But you can't just pretend to care, because Klaus will know better, so you do the opposite.
- Ты можешь так не делать?
Gosh, can you stop that?
Ты просто, знаешь, не можешь... делать это ради меня, так?
You just, you know, you can't... do this for me, all right?
Ты не можешь продолжать делать так.
You can't keep doing this.
Ты думаешь, что можешь делать все, что угодно, но это не так.
You know, you think you can do whatever you want, But you can't.
Ты не можешь постоянно так делать.
You can't keep doing this.
Кас, я не знаю, что к черту с тобой не так, но если ты там и можешь слышать меня, ты не должен этого делать.
Cass, I don't know what the hell is wrong with you, but if you're in there and you can hear me, you don't have to do this.
Но ты не можешь продолжать делать так чтобы я пришла обратно.
But you don't have to keep making up things to have me come back here.
И делать так не только, когда это легко, но и когда ты можешь что-то потерять.
Not just when it's easy, but when it can cost you something.
Так, ты не можешь пойти туда и приказать не делать этого.
Right, now you can't march in there and shut'em down.
Ты больше не можешь так делать.
You can't do that anymore.